剧集 | 庭审专家(2016) | 导航列表
Mr. Colon,
你待会可以在证人面前
you're going to have a chance to review the tape
再次播放视频
with the witness on cross.
我同意播放
I'm going to allow it.
这是你的侄子安德鲁吗
Is this Andrew, your nephew?
是的 第九十九号♥
Yes, number 99.
那是安德鲁
That's Andrew.
所以你认为
So what do you think
那一推的目的是什么
was the purpose of that shove?
我不知道
I have no idea.
- 我是说 这是个比赛 - 反对
- I mean, it's a game. - Objection.
- 询问诱导证人进行推测 - 你知道
- Calls for speculation. - Are you aware
他的对手掉了四颗牙齿 断了三根肋骨
the opposing player lost four teeth, broke three ribs
- 还摔断了他的锁骨吗 - 反对
- and broke his collarbone? - Objection!
- 他在干扰证人 - 你认为你的侄子
- He is badgering the witness. - Do you think your nephew
是想要引起其他球员的注意吗
was trying to get that other player's attention?
- 试图将一个运动项目和一个悲剧的事故... - 马克韦先生
- Trying to draw a comparison between... - Mr. Maxwell!
... 进行比较
...an athletic event and a tragic accident!
- 是想和他交谈吗 - 马克韦先生
- To get him to engage?! - Mr. Maxwell!
我很抱歉 法官大人
My apologies, Your Honor.
我要告知你 马克韦先生
You're on notice, Mr. Maxwell.
反对有效
Objection sustained.
陪审团可以无视这个证词
The jury will disregard the testimony
因为它和曲棍球比赛录像视频相关
as it relates to the hockey tape footage.
那他们会吗 他们无视了吗
And are they? Are they disregarding it?
我只能假设陪审团没有听见她的话
Well, I can only assume the jury didn't hear her.
我们面对的是九个反对者
We're staring at nine red.
开庭第六天
辩方传唤
The defense will call
开庭第六天
开庭第六天
第一个证人
its first witness.
开庭第六天
第一个证人
its first witness.
我们想要传唤布伦达·诺瓦克出庭作证
The defense would like to call Brenda Novack to the stand.
诺瓦克女士
Ms. Novack,
感谢你今天
thank you for making yourself
能够出庭作证
available to testify today.
你和韦伯医生共事多久了
Now, you were with Dr. Weber for how long?
我当他的外科协调员已经六年了
I was his surgical coordinator for six years.
我刚毕业他就雇了我
He hired me right out of school.
我猜你还没有从他的死亡中走出来
I'm guessing you're still coming to grips with his death.
是的
I am.
让我来引导你
So take me through this.
据我所知
As I understand it,
癌症患者
cancer patients receive either one
可以选择接受
or a combination of therapies or protocols
一种或多种传统治疗方案
that are thought to be conventional.
对吗 医院会允许他们这么做
Right? Hospitals have, uh, approved of them.
保险公♥司♥会和他们签合同
Insurance companies have signed off on them.
但有时 医生可能会
But occasionally, a doctor may want
想要尝试一些实验性的东西 对吗
to try something experimental, right?
在这种情况下 他们需要从患者那取得
And in that case, they would need to get
所谓的知情同意书
what is known as an informed consent from the patient.
- 我说的对吗 - 对
- Am I right? - Yes.
这份知情同意书包括
And this informed consent involves
在相当长的一组文件中签字
signing a rather lengthy set of documents,
来确保患者知道
which insures the patient knows
- 他们会面临什么 - 对
- exactly what they're getting into. - That's right.
而你通常会负责这一块...
Now, you're normally there for that...
陪同签字和向他们解释知情同意书
for the signing and explanation of the informed consent.
我的意思是 这些文件长达四十或五十页
I mean, these things can run 40 or 50 pages,
而你会在那确认患者是否有任何疑问...
and you're there to make sure if the patient has any questions...
并且确保每一页
And to make sure that every single page
都有患者的签名
that requires a signature gets one.
但这次
But on this occasion, when it came time
当斯拜谢克女士在检查文件和签字时
for Ms. Zbyszek to sign and review the paperwork,
你并不在 是吗
you weren't there, right?
是的
That's correct.
你觉得这是为什么呢
Now, why do you think that was?
医生告诉我说
I was told that
治疗的想法是病人自己提出的
the idea for therapy came up spontaneously
并且在做出决定后
and that once the decision was made,
患者十分迫切地签了字并开始治疗
the patient was anxious to sign and begin.
我在任何地方都能听到"啊哈"的声音
I'd know the sound of that "Aha" Anywhere.
准备胜诉
Prepare for liftoff.
你难道不认为这是因为
You don't think it was because
医生知道如果你在的话
the doctor knew if you were there
你会觉得应该告诉病人
that you would have felt compelled to tell the patient
她正要允许用在
that the drug she had given permission
她身上的药物 在她之前
to be used on her had never been used
从未在另一个人类身上使用过
on another human being before?
反对
Objection.
这是问答环节 提问没有根据
Asked and answered. No foundation.
询问诱导证人进行推测 与本案无关
Calls for speculation. Relevance.
还有许多类似的问题
The list goes on and on.
又来了 他辩护得很顺利
There you go. Guy's like a Swiss watch.
我很抱歉 法官大人
I do apologize, Your Honor.
如果你同意的话
If you'll allow me,
我将撤回提问 事实上
I'll withdraw the question. As a matter of fact,
我现在对此证人
I have no more questions
没有其他问题了
for this witness at the present time.
谢谢
Thank you.
老滑头
The man is smooth.
马克韦先生开始你的证人询问
Mr. Maxwell, your witness.
诺瓦克女士
Ms. Novack,
当一位病人被诊断为末期
when a patient is staring at a terminal diagnosis,
而他们还在住院时
and they are still at the hospital,
一天之中医生会去看他们几次呢
how many times in a given day might a doctor meet with them?
次数并不固定
It varies.
他可以看望一次 也可以看几次
He could visit once, or he could visit several times.
几次
Several times.
如果一个病人仍然可以
And what obligation does the doctor have,
为自己的事情做决定
assuming the patient is still making
那么他的医生难道有义务
all of their own decisions,
把与病人有关的实验的详情
to inform, say, one's brother, one's minor son,
告知他的兄弟和小儿子吗
of the particulars involving a suggested experimental protocol?
在我的认知里
To the best of my knowledge, the doctor is under
医生没有这样做的义务
no such obligation.
所以 有没有这样的可能
So, is it outside the realm of possibility
韦伯医生返回了斯拜谢克女士的房♥间
that Dr. Weber may have returned to Ms. Zbyszek's room
告诉她 她会成为第一个实验
and explained to her she'd be the first to try
这种新药的人
this new protocol,
但她并没有把这件事告诉儿子
and she simply never shared this with her son
- 或她哥哥呢 - 反对 审判长
- or brother? - Objection, Your Honor.
无凭无据 这是要求证人做出推测
No foundation. Calls for speculation.
无中生有
Relevance.
我还能继续说下去
The list goes on and on.
- 一针见血 - 反对有效
- Touche. - Objection sustained.
好吧 我收回我的问题 审判长
Fine. I will withdraw the question, Your Honor.
本次的询问结束了
No further questions at this time.
问不问都不要紧了
Oh, it doesn't matter.
小子说得还挺有道理
A.D.A.'s actually made a good point.
陪审团之神们给予了我们机会 又把它夺走了
The jury gods giveth and the jury gods taketh away.
我觉得今天的审判进行的不错
Felt like we had a pretty good day today.
我们确实有所进展
Yeah, we're definitely making progress.
我认为该让陪审团直接听你的证词了
I think we're at the point where it would be extremely valuable
这会非常有用
for the jury to hear directly from you.
说到底 一切的焦点落在了动机之上
At the end of the day, this is all about intent,
当你推那个男人的时候 你究竟想做什么
all about what you were trying to do when you pushed that man.
唯一一个可以对此进行准确作证的人
And the only person who can speak accurately to that
是你
is you.
但是 如果你仍然
剧集 | 庭审专家(2016) | 导航列表