剧集 | 庭审专家(2016) | 导航列表
I know yesterday must have been difficult for her.
她没事
She's fine.
有些难以接受
Overwhelmed...
但无大碍
but fine.
她还很气愤
Angry, too.
你一直隐瞒她事情原委
You've never told her what happened.
她没有机会去道歉
She never got a chance to apologize,
去弥补 去忏悔
make amends, grieve.
我清楚我做了什么 我也清楚其中原因
I know what I did, and I know why I did it.
莎蒂内心深处也明白
Deep down, Sadie knows, too.
她知道我爱她
She knows I love her.
就像我说的 我不是坏人
Like I told you, I am not the villain.
我只不过想确保
All I want is to know
我女儿能好好的
that my daughter is taken care of.
既然有机会能让她免受伤害
There's an opportunity to do that,
- 我不想就这么错过 - 行
- and I don't want her to miss it. - Fine.
但之后呢
But then what?
你女儿是个女强人
Your daughter... she's a tenacious woman.
她会赚大钱
And she'll be rich.
那万一她想再创办一家公♥司♥怎么办
So what happens when she wants to start another company?
你还要再去阻挠吗
You gonna stand in the way of that one, too?
那如果还有第三家 第四家呢
And the one after that, and the one after that?
听着 陪审团已经知道那六百万的事了
Now, look, the jury already knows about the six million.
你回到法庭
You come back into this courtroom,
告诉他们事情的真♥相♥
and you tell them the truth about what happened,
告诉他们那些钱的下落 你可能会胜诉
where all the money went, you might win.
但我不觉得买♥♥家会傻到
But I doubt that the buyer is gonna shell out for a company
为一个有名无实的公♥司♥掏腰包
whose figurehead comes with all that baggage.
关于资金保障就说这么多
And then, well, so much for financial security.
另一方面 如果你选择保守秘密
On the other hand, you keep your secret,
那莎蒂可能会轻松胜诉
and then, Sadie will probably walk away with the win,
但人们会视你为一个
but you will be seen as a criminal
趁着女儿生病 从中牟利的罪犯
who took advantage of his daughter's illness.
我知道你在试着说服我什么
I can tell you're trying to convince me of something,
有屁快放
but I'll be damned if I know what it is.
我想说服你别那么倔
I'm trying to convince you to loosen your grip,
相信你女儿一点
trust your daughter a little,
因为我有预感 如果你愿意这么做
'cause I got a feeling, if you're willing to do that,
我就能说服莎蒂也做出让步
I can get Sadie to meet you halfway.
我了解到双方已经达成了协议
I understand the parties have reached an agreement.
是的 法官大人
We have, Your Honor.
我的委托人已经同意威廉先生
My client has agreed to Mr. Williams' proposed sale
出♥售♥她化妆品公♥司♥的计划 附带几个条件
of her cosmetics company with a few stipulations.
作为交换 我的委托人同意
And in return, my client has agreed
终止对他女儿的监护权
to end his daughter's guardianship.
对这一结果 你们都能接受吗
And this is acceptable to you both?
- 是的 法官大人 - 对 法官大人
- It is, Your Honor. - Yes, Your Honor.
我请律师们记下这一协议内容
Then I ask the attorneys to put this agreement in writing,
然后结束这场诉讼了
and we shall conclude these proceedings.
嗨
Hi.
抱歉
I'm sorry.
我不是故意要吓你的
I didn't mean to frighten you.
以后记住
Note for the future.
如果你不想吓到别人
When you're trying to not frighten someone,
记得把灯打开
put on some lights.
你是喝酒了吗
Are you drinking?
大哭了一场吗
Have you been crying?
都没有
No to both.
你发短♥信♥给我
Hmm. You texted me.
说安排了明天一早
You... said you'd set a new client meeting
与新的委托人见面
for early tomorrow morning,
还说留了份文件在我桌上
left a file on my desk.
可我桌上没有文件
There is no file on my desk.
我可能撒了个小谎
I may have lied about that.
好吧
Okay.
我只是想见见你
I just wanted to see you,
跟你说说话
to talk to you.
我需要一个名字
I need a name.
一个家庭法律师 可能是女的
A family law attorney, maybe a woman.
现在男人对我来说真的不太受用
I really have very little use for men at the moment.
当然 公事之外
Present... company excepted, of course.
我很抱歉
I'm so sorry.
是要为你工作 还是为他呢
Are you serving him, or did he serve you?
不不 不是给我的
No, no. It's not for me.
真是松了口气
What a relief.
为什么人们总是在离开呢
Why do people always leave?
我这辈子不过是想要...
All I've ever wanted in my life was...
一个可以依靠的人
someone to cleave to.
母亲
A mother.
父亲
A father.
或是丈夫
A husband.
玛丽莎 生活还没有结束
Marissa, life is not over.
我明白 你说得对
I know. You're right.
生活还没有结束
Life is not over.
每一天都是崭新的一天
Every day's a new day. Mm-hmm.
每一天 你都会学到新的东西
Every day, you learn something new.
没错
Mm. Yes.
知道我今天学到什么了吗
Know what I learned today?
别卖♥♥关子了
Please don't make me guess.
我喜欢苏格兰威士忌
I like scotch.
那你真是捡到便宜了
Well, then, you are in for a treat,
因为我知道一个秘方
because I know a secret.
别人倒的酒
It's even better when someone else
味道更好哦
pours it for you. Shh.
最好是在一个四周没什么灯光
Preferably in a very dark environment
全是陌生人的环境里
surrounded by complete strangers.
那不行的话...
Or failing that...
就是和老朋友坐在一起
sitting with an old friend.
愿意让我我开车送你回家吗
Would you like me to give you a ride home?
我们可以中途停下来测试一下
Could we stop along the way and test out that
那个"别人倒酒味道更好"的理论吗
"It's better when someone else pours it for you" theory?
当然
Absolutely.
你可以告诉你朋友
And you can tell your friend
明天早上我会给她一个名字
that I will have a name for her tomorrow morning.
那个朋友可能是我编的
I may have lied about the friend.
你骗到我了
Wow. You had me fooled.
剧集 | 庭审专家(2016) | 导航列表