剧集 | 庭审专家(2016) | 导航列表
what she was doing, testifying, was the right thing to do.
这不是什么圈套 而是一种庄严的责任
Not a trap, but a solemn duty.
即使这可能
And even though it might not have
违反法律条文
hewed to the letter of the law,
杜根法官也无法允许她
Judge Duggan could not allow her to be arrested
在并未获得律师辩护的情况下被逮捕
without benefit of counsel.
在陪审团及在旁听区列席的
Hauled off in handcuffs in front of jurors
普通民众面前被戴上手铐
and members of the general public sitting in the gallery.
这不行
No.
以她司法方面的才智
In her judicial wisdom,
她知道一定会有别的解决方法
she realized there had to be another way.
这个方法既不会损害法庭的尊严
One that didn't compromise her courtroom,
亦不削弱把她带上法庭的
but also didn't shortchange or undercut the authority
特工的权威
of the federal agents charged with bringing her in.
您还不明白吗 霍林斯沃法官
Don't you see, Judge Hollingsworth?
您在威乐先生的案子中做了同样的事
You did the same thing in Mr. Wheeler's case.
您无视了联邦量刑指南条文
You ignored the federal sentencing guidelines,
而是直达这些条文背后的目的
and instead, looked to the purpose behind them.
也就是推动公共安全
Which is to promote public safety
以及社会利益
and the good of our society.
这不正是我们需要法官的原因之一吗
I mean, isn't that one of the reasons why we have judges?
让他们运用起人类的智慧和判断
To bring their human wisdom and judgment to bear?
谢谢您 科隆先生
Thank you, Mr. Colón.
欧森先生 您对于量刑有任何可出示的证据吗
Mr. Olsen, do you have any evidence to present on sentencing?
没有 法官大人
No, Your Honor.
我只请求您判决被告
I would simply ask that you sentence the defendant
两年监禁
to serve 48 months in prison.
科隆先生 请说您的建议
Mr. Colón, I'll hear your recommendation.
法官大人 我不欲提出建议
Actually, Your Honor, I'm not making any recommendations.
而是请您再一次行使
I'm asking you to exercise your sovereignty
您的司法主♥权♥和自♥由♥裁量权
and discretion one more time.
您手握纠正这个错误的权力
You have the power to right this wrong.
您可以发布无罪判决
You can issue a judgment of acquittal.
您希望我无视陪审团决定
You want me to set aside the jury's verdict
而正式宣判无罪吗
and enter a finding of not guilty?
是的
I do.
这极不同寻常
It's highly unusual.
虽不同寻常 但并非不合理
Unusual, but not unwarranted.
杜根是一位有原则的法官 您也一样
Judge Duggan is a principled jurist, and so are you.
全无正当理由
No legitimate purpose
把她量以重刑
will be served by branding her a felon
送入监狱
and sending her to prison.
杜根法官 请起立
Judge Duggan, please rise.
我已有决断
I've made my ruling.
我不会宽恕您的所作所为
I don't condone what you did,
但我敬佩您的动机
but I respect your reasoning.
而我... 我会接受科隆先生的请求
And I'm... I'm going to adopt Mr. Colón's request
做出无罪判决
and issue a judgment for acquittal.
法官大人...
Your Honor...
请不要说话 欧森先生
Do not speak, Mr. Olsen,
否则我判您藐视法庭
or I will hold you in contempt.
我在此
I hereby
宣布不采纳陪审团的决定
set aside the jury's verdict,
判决您无罪
and I find you not guilty.
休庭
Court is in recess.
- 啊 - 看看她
- Ah. - Look at her.
她看上去像个刚发现
She looks like a kid who just found out
自己不用转校 不用清空柜子
she doesn't have to change schools, clean out her locker
- 离开朋友们的孩子 - 嗯
- and leave her friends after all. - Mm.
当然 还没有彻底结束
Of course, it's not quite over.
她还得去面对司法委员会
She's still got to go before the Committee on Judicial Conduct.
看看他们会不会让我代表她作证
I'm gonna see if they'll let me testify on her behalf.
你对她的判断没错 布尔
You were right about her, Bull.
- 都是对的 - 是啊
- You were right about all of it. - Yeah.
那我还能说什么呢
Well, what can I say?
她喜欢法庭 判决和陪审团
She loves court, trials and juries.
彼此彼此
Guess it takes one to know one.
走吗
Want to get out of here?
带路吧 先生
Lead the way, sir.
剧集 | 庭审专家(2016) | 导航列表