剧集 | 探索者传说(2008) | 导航列表
but that doesn't change the fact
但那改变不了事实
that he sent slavers and murderers
他把奴隶贩子和杀人犯送进冥界
to the Underworld to join the Keeper's army of souls.
壮大了守护者的死灵大军
Only because of the magic that possessed him.
那是因为他被魔法操控了
But he was strong enough to overcome it.
但他顽强地摆脱了控制
So you were convinced it was over,
所以你就确信那些再也不会发生
that Richard would never again succumb to his rage?
理查德将永远不会屈服于愤怒
It's okay, Zedd.
没事的 佐德
We're here to tell the truth.
在这里 我们就实话实说吧
I did have some doubts.
我曾有过这样的怀疑
Kahlan, there's part of the Minders' story
卡兰 关于灵使的一些事情
I didn't tell him.
我没有告诉他
Canton Rahl, the man who first put the spell on the Minders,
坎通·拉尔 他最初给灵使们施咒
wasn't always bloodthirsty.
并非因为嗜血好战
He started out as a protector and benefactor to his people.
而是想保护照顾他的子民
But then as his powers grew,
但当他力量强大后
he began to fight and to kill,
就开始征战与杀戮
and the more he killed,
他杀的越多
the more the blood lust overtook him.
嗜血的欲望就越强
He went mad with it.
最后他疯了
And now we know that darkness is in Richard.
现在我们知道理查德也有阴暗的一面
But Richard learned to control the Sword.
但理查德学会了如何驾驭真理之剑
He mastered his rage.
他能控制住他的愤怒
Yes.
是的
He controlled the Sword today.
他现在驾驭了真理之剑
But what about tomorrow?
但将来呢
But my doubts were fleeting.
不过很快我就打消了这个疑虑
I am convinced that any rage Richard may still carry
我确信潜藏在理查德心中的愤怒
will never again get the better of him.
永远不会再次击垮他
How can you be so sure?
你怎能如此确定
Because I've given up the magic that fueled my anger.
因为我放弃了会激发愤怒的魔力
Tell us how you did that.
说说你是怎么做到的
Say the words with me.
跟着我念
You were the most powerful wizard born in 3000 years,
你是三千年来最强大的巫师
yet you gave your powers to someone you hardly knew.
却把力量给了素不相识的人
The magic would have killed me. I didn't have a choice.
那魔力差点害死我 我别无选择
You could have stayed at the Palace of the Prophets,
你本来可以留在预言神殿
mastered your wizard powers,
学习掌控你的力量
learned how to use them to serve me.
以及如何使用它为我效力
The Sisters of the Light told you this, but you didn't listen.
光之修女曾告诉过你 但你没听
They lied to me.
她们欺骗了我
Because they were afraid
因为她们害怕
you would resume your mission in service of the Keeper,
你会转头去为守护者效力
which is exactly what happened.
而事实果真如此
I don't serve the Keeper.
我没有为守护者效力
No? Tell us.
没有吗 那就告诉大家
This woman you gave your powers to.
接受你力量的那个女人
Is she a Sister of the Light?
是光之修女吗
No, she's a Sister of the Dark.
不 她是暗之修女
And whom do the Sisters of the Dark serve?
那暗之修女为谁效力
The Keeper.
守护者
You knew this, and yet you still gave this woman your powers.
你都知道 还把力量给了那个女人
I made sure she couldn't keep using them.
我已确定她不能再使用那些力量
Now the Sisters won't be able to follow you.
现在修女们再也追不上你了
All that power. Useless.
再强大的力量 也是没用的
With the rada'han around her neck,
魔阻项圈套上她脖子后
she couldn't use my magic.
她就不能使用我的力量了
So she was never able to harm anyone, ever again?
那她就再也不能伤害别人了吗
No. She escaped. I don't know how.
不 她逃跑了 我不知道具体情况
I do.
我知道
The Keeper has agents everywhere,
到处都有守护者的爪牙
and not all of them walk on two legs.
有的并非人类
Your magic, your han, was a divine gift from me,
你的魔力 你的涵 都是我亲赐与你
but you gave it willingly to a Sister of the Dark.
但你却拱手送给暗之修女
How can you expect us to believe
你要怎样让我们相信
that you are not an agent of the Keeper?
你不是守护者的仆臣
Richard.
理查德
what are you thinking?
你在想什么
Honestly?
想听实话吗
I'm thinking maybe the Prophecy is true.
我在想那个预言也许是真的
Maybe I'll fail.
也许我会失败
You've always said you don't believe in Prophecy.
你总是说不相信预言
There was a Prophecy that said I'd defeat Rahl.
曾有预言说我会打败拉尔
Maybe I can't ignore this one
我之所以在意这条预言
just because I don't like what it says about me.
也许只因为我不喜欢它的说法
Richard, this woman,
理查德 那个女人
I don't know if she is the Creator or some kind of charlatan.
我不知道她是造物者还是骗子
Cara's trying to find out. But ...
卡拉去调查了 但是
whoever she is, tomorrow,
不管她是谁 明天
we're going to tell your side of the story.
我们要讲出事情的另一面
She and everyone else here
她和这里的所有人
is going to see what I have never doubted.
将共同见证我坚信不疑的事实
Your heart is pure.
你心无邪念
You are and always will be on the side of good.
永远都站在正义一边
What if I'm not?
如果不是呢
How can you say that?
你怎么能这么说
I'd never willfully do the Keeper's bidding.
我确实没有任守护者摆布
But what if I'm serving him without even realizing it.
但不知不觉中可能帮到了他
Maybe that's what this is.
也许通过这个印记
Some way of controlling me.
守护者就可以控制我
Making me think the wrong decision is the right one.
让我是非不分 黑白颠倒
Maybe I'm an agent of the Keeper and I don't even know it.
也许我就是守护者的人 只是没意识到
Hello?
有人吗
Jason?
杰森在吗
I'm guessing you're Jason.
我想你就是杰森了
Are you going to kill me too?
你也要杀我吗
Not if you tell me the truth about Maia.
不想死就告诉我玛雅的事
What a pleasure this is.
这真是太有意思了
It's not often I'm fortunate enough to enjoy the company of
我居然能有幸见到
two such devout Sisters of the Light.
两位虔诚的光之修女
I would offer you the chance to return to the world as banelings,
我本可给你们机会 以虫蛉之身重回人界
but alas, you're both far too pious
可惜啊 你们尚无资格
to accept the Keeper's generous proposal.
享有守护者宽恕的无上荣光
Do your worst to us, Darken Rahl.
悉听尊便 达肯·拉尔
You and your Master will soon be finished,
自会有人收拾你和你主子
now that the Creator has returned
现在造物者已重回人间
to defeat all those who serve the Darkness.
她将终结所有的邪恶
Returned?
重回人间
How?
以何方式
Where?
身在何处
You will soon learn everything.
你自会知晓
But not from us.
但别奢求我们泄密
Then allow me to loosen your tongues.
那就让我来撬开你们的嘴
The Seeker is an agent of light and justice.
探索者是光明与正义的使者
And I have faith that every one of you
我坚信这里的每一个人
will soon shed any doubts that you may have about him.
都将打消对他的所有疑虑
Every one of you.
无一遗漏
No one has slain more of the Keeper's servants than Richard.
理查德消灭的守护者爪牙之多 无人能及
Perhaps most terrifying of all was a creature known as a screeling.
其中最可怖的 当属蛮褢兽
Tell us what happened when one of them crawled out of the rift.
讲讲爬出裂缝的蛮褢兽是如何祸害百姓的
It attacked the people of Ehrengard.
它袭击了埃伦德的人♥民♥
You wanna rip somebody's head off, take mine!
你要行凶杀人 就冲我来吧
Uh, Zedd, now! Ah.
佐德 快
Richard killed the Keeper's pet,
理查德杀掉了守护者的宠物
but the Keeper has many fearsome servants.
但是守护者还有很多可怕的仆人
I'm sure by now you all know about banelings.
我想你们已知虫蛉为何物
Ordinary people, men, women, even children
任何普通人死后 无论男女老少
who have died but agreed to kill for the Keeper every day
只要愿意每天为守护者杀人
in exchange for a second life.
都能重回人界
Tell us about the first time
跟我们讲讲
剧集 | 探索者传说(2008) | 导航列表