剧集 | 探索者传说(2008) | 导航列表
in exchange for Kahlan's head.
换他和朝臣们的永生
We have to get in there.
我们必须去救卡兰
We can get over the wall.
一定有办法绕过城墙的
And once we're inside?
就算进入了城♥堡♥
It'd be three against hundreds,
我们三个势单力薄
with no magic at our disposal.
又不能施展魔法
I believe there's another way.
还是另辟蹊径吧
Apparently, the Margrave is about to choose a new bride,
侯爵将要迎娶一个新娘
to share with him the eternity he is purchasing with Kahlan's life.
与他共度永生
Every high-born beauty in the Midlands
中土的所有皇室佳丽
has been competing to be chosen
都前来参选
but the Margrave has narrowed the selection
侯爵已经确定了两位候选人
to the Countess of Dunstable and the Princess of Thryce.
邓斯特布尔女伯爵和瑟瑞斯公主
They'll both be arriving at the palace tomorrow morning,
明天一早 她们两位就会前来
where the Margrave Zedd, Why are you telling us the local gossip,
侯爵会... 你为何说这些闲话
when Kahlan is going to
暗之修女
be handed over to the Sisters of the Dark?
就要把卡兰带走了
Because the Margrave has known the countess for years,
侯爵跟女伯爵熟络
but he knows the princess only by her glowing reputation.
但是 他跟公主并不熟
He has never actually laid eyes on her.
只闻其名 未见其人
If the princess and her retinue
我们可以
happened to be intercepted on their way,
半路拦截下公主和随从
we could arrive at the palace in their place,
顶替他们 光明正大地进入城♥堡♥
and be welcomed with open arms.
坐享宾客之礼
All we'd need is a princess.
我们只需要一位冒名公主
Oh, no. Mm-mm.
没门
Cara, it could work.
卡拉 说不定能成功呢
I'm no princess. No, you're not.
我又不是公主 对 你不是
Especially not this princess,
瑟瑞斯公主
who is renowned for her delicacy, her charm,
以她的高贵 魅力
and most especially her virtue.
和美德著名
But the impossibility of the task
让你扮演这样的公主 是强人所难
must not prevent us from undertaking it.
不过我们不得不试
Her Serene Highness,
参见公主殿下
Princess Lorelyn of Thryce.
这位就是瑟瑞斯公主罗琳
I think we should dig the tunnel.
我们还是去挖隧♥道♥吧
Prince Roderick,
罗德里克王子
renowned for his golden locks, and his prowess.
以金发碧眼 勇武无畏著名
He doesn't look like much of a fighter.
他看起来不像是战士
Not that kind of prowess.
他追求女人勇武无畏
His reputation is not the only thing
让他大名远扬的
that precedes him into the room.
不仅仅是一个王子的头衔
If the stories are true,
如果传闻属实
he's won the favors of a thousand women.
他曾赢得千万女人的芳心
Wives have been known to poison their husbands
女人们不惜荼毒自己的丈夫
for a chance to be number 1001.
只为能临幸于他
And I shall impersonate
我将扮演
the princess' beloved aunt,
公主的姑母
the Dowager Duchess of Thryce.
瑟瑞斯的公爵遗孀
Zedd, I thought you couldn't use magic to change our appearance.
佐德 你不是说即使用魔法乔装了
The spell would dissolve once we passed the gates.
过了城门也会失效的吗
I don't need magic to perpetrate the illusion,
不必用魔法乔装
just a little color on my cheeks and my skills as a thespian.
一抹腮红 一点演技 即可蒙混过关
Now, to find a quiet place where our royal friends
找个地方 让我们的皇室朋友
can take a nice long magical nap.
舒舒服服长眠一觉吧
What's that?
那是什么
Chamomile, quince and a touch of saffron.
洋甘菊 木梨 和一点藏红花
My mother's recipe for putting a little gold in her tresses.
我母亲以前用这个配方来染发
Should work just as well on you.
应该对你的头发也有效
Would that your transformation were as simple.
理查德的乔装很容易
You must unlearn everything you know and believe.
但是你就需要洗心革面了
To begin with, you must never look
首先 你坚决不能
any man in the palace directly in the eye.
正视城♥堡♥内的任何一个男人
You must never speak your mind on any subject,
你绝不能口快心直 言无遮拦
but always defer to the opinion of your masculine betters.
要学会思前想后 口吐珠玑
There's no such thing.
学不来
Exactly the attitude you must abandon.
这个态度要不得
Most challenging of all,
不过最难办的是
when in the Margrave's presence,
在侯爵面前
a lady must always, without exception,
一个淑女自始至终 无一例外
speak in rhyming dactylic tetrameter.
要用扬抑抑格四音步押韵句式说话
In what?
用什么
A poetic meter,
诗音步
in which each line consists of four groups
每一行都要由四组
of three-syllable phrases with the accent
重音在第一音节的三音节短语
on the first syllable,
组成
and the first syllable of the fourth phrase of each line
而每一行的第四个短语的第一音节
must rhyme with the
必须要以
corresponding syllable on the line before it. Hm?
前一行的对应的音节押韵
You're making this up.
你自己瞎编的吧
I passionately wish I were.
要是我编的就好了
I shall demonstrate by example.
我应该给你举例说明一下
If the Margrave were to ask you
如果侯爵问你
"Hasn't the weather been nice lately?"
"近日天气可好"
You might answer,
你就回答
"the night was a tumult of thunder and storm,
"夜晚本是风雨纵横电闪雷鸣"
but ever since then it's been lovely and warm."
"可风雨之后便是晴空万里日丽风清"
Care to try?
想试试吗
There is no way I'm going to win this competition.
我根本就赢不了这场比赛
You don't have to win.
你不用赢
You just need to keep us in the game long enough
你只要帮我们拖延时间
for Richard to find Kahlan and rescue her.
好让理查德能找到卡兰救她出来
Her Luminous Majesty, the Princess of Thryce.
有请端庄典雅的瑟瑞斯公主
Her brother, Prince Roderick the Golden.
她的兄长 一头金发的罗德里克王子
Her Eminence, the Dowager Duchess of Thryce.
瑟瑞斯的公爵遗孀 高贵的公爵夫人
Her Celestial Munificence,
有请慷慨仁慈的
the Countess Drucilla of Dunstable.
邓斯特布尔的杜希拉女伯爵
And her companion, the Viscountess of Wollingsworth.
她的同伴 沃灵斯沃斯的子爵夫人
Welcome, Your Highnesses.
欢迎各位光临
Drucilla, my friend,
杜希拉 我的朋友
is your father the count feeling any better?
令尊伯爵殿下病情可有好转
If at the Creator's feet I did kneel,
只要我向造物者诚心祈福
and she were to grant me the power to heal,
她自会赐我力量使他康复
no greater balm could my father desire,
家父所求不是良药神法
than the wishes that issue from you, my dear sire.
而是您的祝福敬爱的殿下
No greater balm could I desire,
鄙人所求无他
than your grace and charm in my home.
只愿目睹您的魅力与优雅
I have received many glowing reports of your beauty, princess,
公主 对您美貌的称赞我如雷贯耳
but even the most glowing of all
可今日一见
failed to do justice to your radiance.
那些赞美之词岂能与您相提并论
I take it your journey was pleasant and safe?
看来您的旅途并无意外 十分愉快
The journey was lovely.
旅途 十分愉快
With only one minus:
只有一点缺憾
How long it took to travel
抵达殿下的宫殿
to the palace of Your Highness.
花了太长时间
I confess that I'm puzzled.
我承认我有些困惑
I heard that in the art of meter and rhyme,
我听说谈及格律与韵律的艺术
nobody surpasses the Princess of Thryce.
没人能与瑟瑞斯的公主比肩
If I may request your permission to speak,
殿下面前不敢妄言
Or great one, before whom the mighty are meek.
可否许我微表愚见
By all means, duchess.
您请 公爵夫人
From the rigors of travel the princess is weary,
经过漫漫旅途 公主力乏身疲
her senses are dulled and her vision is bleary,
她的思维混沌 视线甚不清晰
but I can assure you that when she has rested,
可我保证 待公主稍作休息
the best you have heard is quite sure to be bested.
您之前所闻妙句 公主必过之而无不及
I hope that's the case.
希望如此
If not, I'll soon be thanking your niece
否则 很快我就要感谢您的侄女
for taking the trouble to travel all this distance,
不辞辛苦 远道而来
and wishing her a safe and speedy journey home.
并且愿她一路顺风 恕不相送
There are only five guards.
只有五个守卫
剧集 | 探索者传说(2008) | 导航列表