剧集 | 指定幸存者(2016) | 导航列表
指定幸存者
第一季 第十九集
《指定幸存者》前情提要
Previously on "Designated Survivor"...
我希望我的女儿能够看到一位女性
I would like my daughter to see a woman
成为了美♥利♥坚♥合众国的副总统
become vice president.
谢谢 先生
Thank you, sir.
道德委员会刚刚宣布
The House Ethics Committee,
他们要展开对议长的调查
they are opening an investigation into the Speaker.
他是个伟大的总统
My dad was a great president.
泰勒 对你的丧亲之痛我非常遗憾
Tyler, I am sorry for your incredible loss.
洛萨诺还活着 先生
Lozano is alive, sir.
联调局击毙的人是个替身
The man the FBI killed was a decoy.
杰伊·惠特克 国土安♥全♥部♥顾问
Jay Whitaker, Homeland Security Adviser.
洛萨诺是个极其出色的士兵
Lozano was a total soldier.
我很高兴我们抓到了这个混♥蛋♥
I'm just glad we caught the son of a bitch.
我也是
Me too.
我们已经知道白宫里有人
We've known that someone in the White House
想让柯克曼成为指定幸存者
made Kirkman designated survivor.
这个人可能还活着
This person may still be active.
杰森 我需要你的帮助
Hey, Jason. I need your help.
要我♥干♥什么
What do you need?
帕特里克·劳埃德
帕特里克·劳埃德
Patrick Lloyd.
怎么样了
How'd it go?
非常顺利
Clockwork.
我们重回正轨了
We're back on track.
很高兴我们能有机会深入研究这个
I'm glad we had a chance to dig in on this.
我也是
Me, too.
如果我们能够在不影响安全的情况下
If we can expedite TSA screenings
加快安检速度
without sacrificing security,
这钱就花得值得
it's money well-spent.
总统就希望能提高人♥民♥的生活质量
And the president is all about making people's lives easier.
我们或许可以在北约峰会之后
Perhaps we can put this on his radar
向他提出来
after the NATO summit?
在此期间你会给我需要的数据吧
In the meantime, you'll get me that data?
-没问题 -很好
- Consider it done. - Great.
包裹已发出
包裹已发出
我刚来白宫的时候
So, here's something I didn't know
还不知道这件事
when I came to the White House.
乔治·华盛顿在独♥立♥战争期间
George Washington ran America's first spy ring
组建了美国第一个间谍网
during the Revolutionary War.
他的探员们传回了英国♥军♥队的动向
His agents relayed British troop movements.
当时连电♥话♥都还没有呢
And they didn't even have cellphones.
他看起来不太高兴
He doesn't look very happy.
如果你也戴着木质假牙
Well, you probably wouldn't want to smile either
大概就不会想笑了吧
if you had wooden teeth.
-总统先生 -总统来了
- Mr. President! - It's the President!
我听说今天有一群特殊的客人
I heard that we had some very special guests
来了白宫
here in the White House today.
包括里士满总统的儿子
Including President Richmond's son.
泰勒 很高兴再次见到你
Tyler, really good to see you again.
我也是 总统先生
Same here, Mr. President.
请容我介绍来自新奥尔良的
Allow me to introduce the student orchestra of
罗伯特·里士满高中的学生管弦乐队
Robert Richmond High School in New Orleans.
很荣幸见到大家
It is an honor to meet all of you,
我听到传闻说
and I heard a rumor that we're gonna get to hear
今天下午能听到你们的表演
you perform later this afternoon.
我也听到了
I heard that rumor, too.
我已经等不及了
Can't wait to hear it.
如果有任何需要
And if there's anything you need,
请不要犹豫直说就行
please don't hesitate to ask.
请讲
Yes?
能跟您合张影吗
Can I take a picture with you?
我很荣幸 来吧
It would be my pleasure. Come on.
谢谢您的支持 总统先生
Thank you for doing this, Mr. President.
你这是什么话
Are you kidding?
李奥和佩妮去了总统行宫
With Leo and Penny up in Camp David,
白宫里又能迎来些孩子挺好的
well, it's nice to have young people in the White House again.
看到你与这些学生分享
It's great to see you sharing your passion for music
对音乐的热情真好
with these students.
不敢当
Oh, well, I can't take credit.
这个团队其实是一个全国性项目的一部分
This group is actually part of a national program
这个项目资助公立学校的艺术教育
that funds the arts in public schools.
那挺不错
Oh, that's wonderful.
但遗憾的是
And, unfortunately,
这个项目要终止了
it, um, might all come to an end.
国会批准提供资金的时候
You see, when the funding was approved,
设定了"日落条款"
Congress put in a sunset clause,
对计划规定失效日期
到期后除非再次得到批准 否则就此失效
因此拨款每五年要更新一次
so the grant has to be renewed every five years.
-什么时候到期 -下个月
- When's it expire? - Next month.
所以这可能就结束了
So, this might be the end of playing music
很多孩子的音乐路
for a lot of these kids,
他们很多人家里支付不起私人课程
and, you know, most of their families can't afford private lessons.
我家当时也付不起
Mine couldn't either.
我当年在小学乐团里吹小号♥
I played trumpet in my elementary school band.
我都不知道您参与过演奏
Oh, I didn't know you played.
我都没法说那叫演奏
Well, I wouldn't exactly call it playing.
事实上 我吹得特别烂
In fact, it was pretty awful.
但重要的是那段经历
But it was the experience that mattered.
我非常赞同
That -- I-I -- couldn't agree more.
音乐构成了我的全部生活
Music shaped my whole life.
李奥也对音乐很痴迷
Leo's all about it, too.
不过我得承认
But I have to admit,
我可能无法体会到电子音乐的魅力所在
I don't think I can get into dubstep.
这可不一定
Hey, you never know.
我爸向我介绍了勃拉姆斯
My dad introduced me to Brahms,
德国古典音乐作曲家
而我让他迷上了电台司令[摇滚乐队]
I got him hooked on Radiohead.
我向你保证 我会跟进拨款的事
I promise you. I will look into the grant.
谢谢您 先生
Thank you, sir.
我知道这种小事
I know this is small stuff
跟您手上的事情比太微不足道了
compared to everything else you've got going on --
不 不 这不是小事
No, no, it's not small stuff.
这个国家的所有学生
I think every student in this country
都应该有机会接受艺术方面的熏陶
should have access to the arts for their education.
我很荣幸能帮上忙
It'll be an honor to help.
-那我们演奏会见 -我都等不及了
- I'll see you at the concert? - I can't wait.
我查了她所有的文件
I went through all of her files.
大部分都和布朗宁-里德有关
Most of them have to do with Browning Reed.
也许她出外勤了 所以要关闭无线电联络
Maybe she's out in the field and had to go radio silent.
也许吧
Yeah, maybe.
你看
Look, you know,
我知道威尔士不怎么按常理出牌
I know Wells isn't exactly by-the-book, right?
但她要是在查什么 肯定会告诉我的
But, if she working something, she would've let me know.
那杰森·亚特伍德呢
What about Jason Atwood?
她不是带杰森一起去的北达科他州吗
I mean, she did bring him to North Dakota with her, right?
也许 也许他们俩联♥系♥了
Maybe -- maybe he's talked to her.
我已经问了 他什么都不知道
I already tried. He doesn't know anything.
况且 汉娜告诉过我她不想让他插手
Besides, Hannah told me she sidelined him anyway.
她住哪
Where's she staying?
这就是她的车
This is her.
去她房♥间里看看
Let's check her room.
抱歉打扰 女士
Excuse me, ma'am?
特勤局
Secret Service.
能帮我们开门吗
Would you open this door, please?
有任何发现吗
Anything?
没有
No.
她已经走了
She's gone.
检查下安保监控录像
Let's check the security cameras.
抱歉
Sorry.
要看路啊
剧集 | 指定幸存者(2016) | 导航列表