剧集 | 指定幸存者(2016) | 导航列表
指定幸存者
第一季 第十七集
《指定幸存者》前情提要
Previously on "Designated Survivor"...
我的线人说麦克利什无视联调局意见
My sources say MacLeish overrode the FBI,
故意阻止他们活捉洛萨诺
preventing themfrom taking Lozano alive.
他为什么要费尽全力
I mean,why would he go out of his way to silence the man
置意图行刺总统的人于死地呢
who attemptedto murder the president?
我带来这个法案是为了告诉白宫
I brought this to show the White House
第二修正案正在遭受攻击吗
任何试图干扰美国人♥民♥自♥由♥行使
that any effort to interfere
第二修正案赋予的权利的尝试都会是徒劳
in the Second Amendment rights will fail.
参议员杰克·鲍曼
我知道这工作很艰难
I know you're facing an uphill climb.
如果我们能帮忙呢
What if we could help?
-霍斯拉滕能得到什么好处 -你自己想想
- And what's in it for Hookstraten? - Think about it.
副总统
Vice President.
金布尔 现在的形势不允许我做出任何承诺
Kimble, I'm not in a position to make promises right now.
我会打从心底里感激你
I would be very grateful down the line.
有这些就足够了 总统先生
That's all I need to know, Mr. President.
51票通过 49票反对
The yeas are 51, and the nays are 49.
-通过了 -我们赢了
- It passes! - We won!
恭喜
Congratulations.
这些看起来像用来炸国会大厦的炸♥弹♥
These look like the bombs used to blow up the Capitol.
这里的爆♥炸♥物足够炸掉三座国会大厦了
There's enough explosives in here to blow up three Capitols.
伊♥拉♥克♥
防范措施是必要的
It is necessary to take precautions.
好的 我明白
All right, I-I understand.
谢谢你肯见我
Thank you for seeing me.
我就
Just...
别别别 慢着...
Whoa, whoa, whoa, whoa, just...
别紧张 我只是想看得清楚点 好吗
Easy, easy, just so I can see, okay?
另外我要记笔记
And... and I'm gonna take notes.
仅此而已
That's it.
我年纪大了 你懂的
I'm old. You understand.
我需要... 天
I need... Oh, God.
你知道这人是谁吗
Do you know who this man is?
洛萨诺先生 他枪击了我们的总统
Mr. Lozano ... he shot our President.
我从你朋友那里得知
I was told by f-friends of yours
他跟艾尔萨卡有联♥系♥
that he was in contact with Al-Sakar,
也就是炸了国会大厦的那个组织
the group that blew up the U.S. Capital.
不是艾尔萨卡炸的
Al-Sakar blew up nothing.
不是吗
They didn't?
那... 是谁干的
So, wha-- who did?
你不知道吗
You don't know?
美国撒旦处处树敌
The American Satan has enemies everywhere.
那你说说 艾尔萨卡为什么要担责
So, tell me,why would Al-Sakar take credit
他们明知道美国♥军♥方
knowing the U.S. military
绝不会停止追捕他们
would never stop hunting them down?
他给了钱
He paid them.
他给艾尔萨卡钱了
He paid Al-Sakar?
北达科他州
这些不是军队剩下的炸♥药♥ 法索
These aren't Army surplus explosives, Foerstel.
这是给战场准备的
These are battlefield-ready.
收到 我们正在进行评估
Yeah, we're assessing it now.
有查到有关"NVWS"的东西吗
What about "NVWS"?
还有"NVWS"呢
And "NVWS"?
目前没有恐怖组织符合这些字母的缩写
So far, no known terror organizations match those initials.
我们发现上面还有一个运动传感器
We also found a motion sensor
发送信♥号♥♥的范围有限
with limited-range transmitter attached to it,
所以看守这里的人就在三十公里范围内
so whoever's watching this place is within 20 miles.
离你最近的城镇是德里格斯 人口六百
Nearest town to you is Driggs, population 600.
我们下一站就去那儿 导弹发射井呢
Yeah, we're headed there next. What about the silo?
我们会保持空中监视
We'll maintain aerial surveillance,
我们会召集一个小队进去查看
and we'll assemble a team to go in.
等我给你消息了再说
Not until I give you my word.
我们需要抓住这条线索
We need to seize this ordinance.
我们也得查出为什么他们选在此地
Well, we also need to figure out why this is here.
在那之前 我们不能暴露
Until then, we can't tip our hand.
法索
Foerstel?
同意
Affirmative.
等我们到德里格斯后再联♥系♥
All right, we'll be in contact when we get to Driggs.
早上好
Good morning.
早上好
Good morning.
我有些好消息
I have some good news...
看起来议院会通过枪♥支♥管制法案
looks like the House is gonna pass the gun-control bill.
有霍斯拉滕议长支持我们
Speaker Hookstraten came through.
她仍有些工作要与共和党人完成
She still has a little bit of work to do with the Republicans,
但她向我保证她会成功的
but she's assured me that she'll get there.
亚伦今天下午会向我更新计票情况
Aaron's gonna give me an update of vote count this afternoon.
很好
Okay, great.
我们得讨论下副总统的事
We should talk about the vice presidency, though.
关于议长以支持法案为由换取副总统之位坊间物议沸腾
There's a growing buzz of a quid pro quo in the works.
我说得很清楚
I was absolutely clear.
我没有做出任何承诺
I made no promises.
-谢谢 -谢谢你
- Thank you. - Thank you.
我知道 但是我们得处理好他们的期望
I know, but we need to manage expectations.
我想在下午和亚伦谈话时说清楚
I'd like to be clear when I speak to Aaron this afternoon
我们要保有选择的余地
that we are keeping our options open.
好吧
Okay, fine.
难以置信
Unbelievable.
我昨天整晚都在找眼镜
I was looking for these all last night.
我希望我们现在能专注于最高法♥院♥的事
Look, I want us to stay focused on the Supreme Court right now.
当然了
Absolutely.
朱莉娅·龙鲍尔在等你
Julia Rombauer is waiting.
很好
Great.
朱莉娅 快请进
Julia, please come on in.
总统先生
Mr. President.
-睡上觉了吗 -没有
- Getting any sleep? - No.
但是迄今 我已经不休不眠地过了六周
But I managed to go six weeks without it so far.
现在可不能终结这记录
Wouldn't want to break the streak now.
你的九位最高法♥院♥大♥法♥官提名人
Your nine Supreme Court nominees,
都被特别工作组审核过了
all vetted by the working group.
我不敢相信居然没有走漏风声
I can't believe this hasn't leaked.
真不敢相信我们能走到这一步
I can't believe we've gotten this far.
一切都要归功于朱莉娅
It's all because of Julia.
意思是只要我想 我还是能吓唬住别人的
Meaning I can still be intimidating when I want to be.
不 这证明了你的领导力
No, it's a testament to your leadership skills.
当我还是哥伦比亚的副教授时
When I was an associate professor at Columbia,
朱莉娅是负责人
Julia was in charge.
她是我的榜样
She was my role model.
因为她
She's the reason why
我才梦想着有朝一日能成为大学校长
I wanted to become President of the University one day.
这是个很好的锻炼机会啊
Well, it's good training.
要是你觉得管理国家政♥治♥事务太困难
If you think national politics is tough,
就来学术圈吧
try academia.
二十分钟后我们要会见参议院领导层
Well, we're meeting with the Senate leadership in 20 minutes.
假设两党达成一致意见
Assuming we get a consensus,
我们就于明晚向媒体公布提名名单
the plan is to announce the slate to the press tomorrow night.
整个过程中我都及时向领导层作了汇报
Well, I've kept the leadership informed throughout the process.
基本上
In principle,
他们都同意提名四位自♥由♥派人士
they all agree to the idea of four progressives
以满足民♥主♥党的要求
to satisfy the Democrats,
同时也应共和党要求提名四位保守派人士
four conservatives to satisfy the Republicans,
而首席大♥法♥官
and a ninth judge,
须是一位正直公平的无党派人士
a true and impartial independent,
像汤姆这样的人
like Tom here.
现在我只需要让他们最终签核
Now I just need to get them to sign off on the actual names.
然后走完正式的确认流程
And then go through the formal confirmation process.
是的 但既然两党都全力支持
Yes, but that should be reasonably short
我们应该很快就可以顺利完成了
with the full support of both parties going in.
希望你是对的
Let's hope you're right.
我费了这么大劲可不想出什么差错
I haven't worked this hard to be wrong.
乔安妮 把受到房♥地♥产♥税改革计划影响的
剧集 | 指定幸存者(2016) | 导航列表