剧集 | 重案组(2012) | 导航列表
是为了避免威尔这一辈子都被人指指点点
To avoid the scrutiny that would follow Will his whole life.
只要一点谷歌♥搜索
One Google search is all it would take
就会找到那些新闻报道
to bring up the news stories,
而且
and...
我们认为这整件事很...
we thought the whole experience was...
那个威尔撞死的男孩...
What happened to that, uh,
发生在他身上的事的确很糟
that boy Will ran over, that was terrible.
但那并不是我们儿子的错
But it was not our son's fault.
那他也没有受到任何刑事或是民事指控吗
And he was absolved of any criminal or civil blame?
我是说 没有审判或是...
I mean, there was no trials or --
什么都没有 很明显是另一个男孩的错
Nothing. It was clearly the other boy's mistake.
找到了 副队
Hey, here we go, Lieutenant.
2009年4月20日
April 20, 2009.
马利克·路易斯驾车与一辆停泊的车辆相撞
Malik Lewis was involved in a one-car accident
并最终导致了对方死亡
with a parked vehicle that resulted in a fatality.
我正在查被害人是谁 先生
Looking for a victim, sir.
好的 要确保队长拿到
Okay. Make sure that the Captain gets
那场事故的完整的科学刑事鉴定科报告
the full SCID report on this accident.
我会的 先生
I'm on it, sir.
威尔经常到那个男孩的墓前去献花
Will often went to the boy's grave with flowers.
而且有时候他还在那里祷告
And he prayed there sometimes.
我们儿子为那个男孩的死
Our son dedicated his life to what was essentially
用自己的一生去做苦行赎罪
an act of penance for the death of that other boy.
这样看来 报复突然又成可能的动机了
Well, looks like revenge is suddenly back on the board.
报复一直是我最喜欢的动机
Revenge has always been my favorite motive.
我们尽了一切所能去保护他
We did everything we could to protect him.
简直无法相信
It's just unbelievable
他会在这种事故中而死去
that he could die in an accident like this.
简直无法相信
It's just unbelievable.
是的 确实
Yes, it is.
马利克·路易斯是在圣莫尼卡
Malik Lewis was a junior
马利克·路易斯 亦名"威尔·萨克斯"
安德鲁斯预科学校就读的一位大三学生
at Andrews Prep in Santa Monica.
成绩很好 辩论队成员 打棒球 有女友
Great grades, debate team, baseball, girlfriend.
是个很阳光的孩子
A pretty happy kid.
然后某一天他开车从学校回家
And then one day driving home from school,
马利克·路易斯打了把方向为了避让因追逐
Malik Lewis swerved to avoid hitting an 18-year-old kid,
飞盘而冲到街上的18岁少年凯文·哈里斯
Kevin Harris, chasing a Frisbee into the street.
然而马利克的反应显然不够快
Now, Malik's reflexes weren't so quick.
他最终把哈里斯撞向了一辆停在路边的车
He ended up slamming Harris into a parked car,
把他夹在了他那辆宝马和另一辆车之间 长官
smashing him between his BMW and another vehicle, sir.
抱歉我来迟了
Sorry I'm late.
你拿到我们要找的那份旧尸检报告了吗
did you find the old autopsy we were looking for?
谢谢
Thank you.
我顺便也把当时的PET彩色扫描报告拿来了
And I also have the PET color scan to go with it.
看着有点毛骨悚然 你们说到哪了
Kind of gruesome. Where are you?
刚讲到凯文·哈里斯被夹在两辆车中间
Where Kevin Harris was held in place between two cars.
然后马利克·路易斯从车上跳了下来
And Malik Lewis jumped out of his vehicle
看着凯文·哈里斯几分钟
and stood face to face with Kevin Harris
眼睁睁地看着他死去
for a few minutes as he died.
消防员和急救人员赶来解救哈里斯
Firefighters and paramedics arrived to free Harris,
但他们来得太晚了 长官
but they were too late, sir.
他可能在撞击发生时就已经死了
He might as well have died on impact.
凯文几乎被撞成了两截
Kevin was almost in two pieces.
脾脏粉碎性撕裂
shattered his spleen,
断了两节脊椎骨 肝脏破裂
two broken vertebra, ruptured liver.
他和其中一位急救人员说了几句
He talked briefly with one of the EMTs,
你可以在他的报告上看到当时掉下的眼泪
whose tears you can see on his report.
是你做的尸检吗
You did the autopsy?
是的 但全程基本没什么疑问
Yes, but it wasn't a big mystery.
人证物证俱在
There was the physical evidence and the witnesses,
最难的是应他母亲所求把他放在观看室里
and the hardest thing was taking him into the viewing room
来进行身份辨认
for his I.D., which the mother demanded.
她无法相信发生的这一切
Couldn't believe what had happened.
两位交♥警♥说
The two officers from Traffic said
这是他们所发过的最心酸的通告之一
it was one of the hardest notifications they'd ever done,
而他们可是每天干这个 什么场面都见过的
and they don't do anything but notify people every day.
真是份恐怖的工作
What a horrible job.
无法想象为什么有人想干这种活
Can't think why anyone would want it.
现在我们到了关联线索部分
And now we get to the connection.
凯文·哈里斯的母亲 乔安娜·哈里斯
Kevin Harris' mom, Joanne Harris --
在西区经营一家装裱店
owns a framing shop on the Westside.
住址显示她在事故发生之后没有搬家
Address shows she hasn't moved since the accident.
而且她名下有两辆车
And she has two vehicles registered to her name.
一辆2006年的雪佛兰塔荷
One is a 2006 Chevy Tahoe.
型号♥和犯罪现场的前大灯碎片吻合
Which fits the make of the headlight piece.
你们觉得这些足够申请搜查令吗
And you think all this gives you a warrant?
我们已经拿到了 但我们或许用不到搜查令
We already have one. But we may not need to use it.
很好 棒极了
Great. Terrific.
我发表了一份声明说
I release a statement saying
我们会更加认真对待车辆肇事逃逸案件
we were going after hit and runs more seriously.
我们正是这样做的
We are.
非常认真对待
Much more seriously.
抱歉打扰了 哈里斯夫人
We're sorry to bother you, Mrs. Harris.
我知道我们现在突然到访是有点迟了
I know it's rather late in the day to drop by unannounced.
没事 反正也没打扰到什么
No, you're not interrupting anything at all.
你之前说我儿子车祸致死那个案子
You said that this is a follow-up
有了点后续跟进是吗
to the death of my son?
基本就是例行公事
Fairly routine.
我们在重新审核旧案件
We're reviewing old cases to determine
看看办案程序是否合规
if procedure was followed to the letter.
你儿子的案子排在很前面
Your son's file was high on the list.
即使没有任何人被逮捕吗
Even though no one was arrested?
尤其因为此案中无人被逮捕
Especially because no one was arrested.
你儿子真是个帅小伙
That's a handsome young man.
是的 没错
Yes, he was.
你们想到他房♥间看看吗
W-Would you like to see his room?
他本打算成为一位魔术师
He was planning on being a magician.
已经在很多孩子的生日派对上进行表演了
He was already working the children's birthday parties.
他很喜欢小孩子
He loved little kids.
每当我想他的时候我都会到这间屋里来
I come in here whenever I want to spend time with him.
没看到什么有价值的线索 长官
Nothing much, sir.
路边停着一辆崭新的丰田
A brand-new Toyota parked at the curb.
注册在她名下
It's registered to her.
没有塔荷的踪影
No sign of the Tahoe.
我想知道是为什么
I wonder why.
车♥库♥前的车道上有油渍
Oil stain on the driveway,
就好像有辆车平时停放在那里
like someone normally parks there.
恐怕不是她那辆新车留下的痕迹
Probably didn't come from her brand-new car.
哈里斯妈妈
Mama Harris.
你做了什么
What did you do?
他当时在为他的首次魔术表演做准备
He was preparing for his very first magic show
魔术城♥堡♥那边派了人来看他的演出
with people from the Magic Castle coming to see him.
就在他死前两天
Two days before he died.
结果就被个粗心大意的司机给撞死了大街上了
Run down in the street by some careless driver.
真的很抱歉
I'm so sorry.
世事无常
Accidents happen.
事情发生就发生了 时间会消磨一切
They happen, and as time goes by,
而我们继续生活
we move on.
大家都这么说
That's what everybody said.
但他们都错了
But everybody was wrong.
因为当你失去了孩子
Because when you lose a child...
时间并不会消磨掉你的悲伤
time does not go by.
我就走进了死胡同
It just comes to a dead halt.
你说那位撞死你儿子的司机是粗心大意
You said the driver who ran over your son was careless.
当然
Of course.
不然这事故怎么会发生
How else could it have happened?
但他并没有被起诉
But he wasn't prosecuted.
没有
No. No.
你们警方和保险公♥司♥
You people and the insurance company
说他没有过错
剧集 | 重案组(2012) | 导航列表