剧集 | 重案组(2012) | 导航列表
重案组
第五季 第十二集
神父 请宽恕我的罪过
Bless me, father, for I have sinned.
距离我上次忏悔已经有三周了
It's been three weeks since my last confession,
上次忏悔时 我说了四次谎话
and in that time, I have lied four times.
我已经开始跟一个男人同居了
And I-I've begun cohabitating with a man
我们并未结婚
to whom I am not married.
他是天主教♥徒♥
Let's see. He's catholic.
他也离异
He's divorced, too.
没什么大不了的
Not that big of a problem.
神父 在你看来可能如此
Your rules, father.
在我看来就不是
Not mine.
这点我们再谈
Yeah, well, we're working on that.
代我向安迪问好 好吗
Give my best to Andy, would you?
还有其他吗
Anything else?
我犯下了不可饶恕的大罪
I committed a mortal sin.
我杀了一个人
I killed a man.
为了拯救其他人的生命
To save the lives of others.
《圣经》里说"不可杀人"
The bible says, "Thou shalt not kill."
上帝将宽恕那些
God forgives these sins
因在寻求正义及拯救他人生命时
when they're made in the pursuit of justice
犯下的罪行
and saving the lives of others.
只是我不觉得愧疚
Except that I am not sorry.
-什么 -没有负罪感
- What? - There is no guilt.
不觉得懊悔
There is no remorse.
我对他的生命没有任何同情
There is no compassion for his soul.
事实上 我对德怀特调查得越深
In fact, the more I investigated Dwight,
就越觉得他没有人性
the less human he seems.
因他在法庭的所作所为
Because of what he did in the courtroom?
神父 不止如此
And beyond, father.
谋杀不仅限于法庭
The murders didn't stop there.
她挣扎着死去且死相丑陋
She died hard and ugly.
我猜是毒死的
I'd say poison.
看到她的脸了吗
See her face?
嘴巴鼻子周围都是呕吐物
Vomit around her mouth, nostrils.
有剧烈抽搐的迹象
Signs of massive convulsions,
她的脊柱很可能因此被折断
which probably broke her own spine.
我排除自杀的可能性
Well, I'm ruling out suicide.
看上去她有旅行的打算
Well, it looks like she had travel plans.
这是我们的最后证人
There goes our last eyewitness.
所以法庭书♥记♥员帮德怀特把枪装上子弹
So, our court clerk loaded the gun for Dwight,
仿造了证物袋上的签名
forged the signatures on the evidence bag,
然后跑到雅利安的地盘来干吗
Then rushed here to Aryan central to what?
领♥取♥奖励吗
To collect her reward?
然后有人
And then someone makes sure
来封她的口了
she never gets to talk about it.
对 就像德怀特和希姆斯副警官一样
Yeah, just like Dwight, just like deputy Simms.
每个跟此阴谋相关的人都死了
Everyone tied to this conspiracy ends up dead.
我看孙海最后一顿晚餐不是在这吃的
I don't think Hai Sun had her last supper here.
虽然她嘴巴周围有干掉的呕吐物
I mean, there's dried vomit on her mouth,
但地毯上却什么都没有
but nothing on the carpet.
某个住在这的纳粹突击队员
Some of the storm troopers living here
很可能把她打昏了
probably knocked her off,
用地毯把她卷起来
rolled her up in the rug,
-丢掉了尸体 -多久之前
- and dumped the body. - How long ago?
昨天晚上 不会太晚
Last night? Not too late.
这个房♥间很暖和 很难精确预估
This room's pretty warm. Hard to be precise.
我给她嘴边的呕吐物取样
I'm scraping vomit off her mouth,
或许莫拉斯医生能告诉你们
and maybe Dr. Morales can tell you
她都吃了什么
what she ingested.
好 那意味着我们得到处寻找
Yeah, and that means we have to look everywhere
她其它的呕吐物
for the rest of her vomit.
多么美妙的方式度过一个下午啊
What a wonderful way to spend the afternoon.
我去看看是怎么回事
All right, I'm gonna see what that's about
以及富林副队是否需要帮助
and if lieutenant Flynn needs a little help.
你能提醒下我们当地的纳粹分子
Can you please remind our local nazis
他们很久前就被打败了吗
that they lost the war a long time ago?
从我口中说出来 他们不得高兴死
They'll love hearing that from me.
长官 今晚我们要忙到多晚
Sir, how late are we going till tonight?
我跟马可承诺了
I promised Mark --
你的3K党小兄弟只有等了 胡里奥
Your junior Klan member will have to wait, Julio.
我们在这忙着呢
We're working here.
长官 自从马可的妈妈死后
Sir, since his mother died,
他变了不少
Mark has changed.
如果我能赶回家哄他上♥床♥睡觉...
If I could just run by home to put him to bed later...
到时候再看 胡里奥
We'll see, Julio.
现在 我们要考虑孙海
I mean, right now, we have to think about Hai Sun
以及所有她永远无法回答的问题
and all the questions that she will never answer.
在这些暴徒离开前
Me and my team can't get any closer
我和我的团队都无法靠的更近
until all these thugs are gone.
博尔哈先生 我们在努力了
Yeah, Mr. Borja, we're working on it.
我们不能在一天之内让所有人都走
We can't remove everyone in a day.
我的人身安全正遭受威胁
I've already started getting threats on my life.
-我明白 -你确定你能
- Yeah, I unders-- - Are you sure you can make
确保我的员工在这地方的安全吗
this site safe for my crew?
我同意在这里建的是购物中心
I agreed to build a shopping center here,
可不是坟墓
not a graveyard.
我理解 博尔哈先生
I understand, Mr. Borja.
我们会做好我们的工作 我们将确保
Let us do our job, and we'll be sure your people
你们的人能毫无风险地做他们的工作
are allowed to do theirs, risk-free.
好吗 我再联♥系♥你
All right? I'll get back to you.
你和迈克对那个格拉夫
What happened with that Graff guy
问出了些什么
you and Mike were questioning?
没有未执行的逮捕证 没有犯罪记录
No outstanding warrants, no criminal record.
就有几次因非暴♥力♥反抗被逮捕
Just a couple of arrests for civil disobedience.
我们不能仅仅因为
And we can't hold the idiot
德怀特·达尼尔喜欢他就扣着他
just because Dwight Darnell liked him.
好 努力说服格拉夫
All right, well, try and convince Graff
让这里平静下来对他最有利
that calm here is in his best interest.
这是我们的家
This is our home.
你们为什么要夺走我们的家
Why are you trying to take this from us?
这处房♥产已经宣布不适合居住了
This property is being condemned.
源于恶心的滥用权力的当局
Under gross misuse of authority.
这个国家被野蛮人
Another symbol of how this nation
接管的又一有力证据
is being taken over by savages.
你们更关心改善黑人
You care more for the advancement
和非法入境人员的权利 而不是
of blacks and border-jumpers than you do for the rights
建立这个国家的人♥民♥的权力
of the people who built this country.
我们黑人也曾帮助建立这个国家
Well, my people helped build this country, too.
格拉夫 还是把你的演讲
Graff, you want to save your speech
留待下次纳粹冰淇淋社交活动吧
for the next nazi ice-cream social?
这处房♥产因已知的违法活动
This is an abatement of property
被禁止居住
known to house unlawful activities,
如果你煽动暴♥乱♥ 这个地方
and if you incite a riot, this place
将变得像战俘营一样
is gonna look like a prisoner-of-war camp around here.
明白了吗
Okay?
你告诉霍华德局长 在这里情况变好前
You might tell chief Howard this is gonna get naughtier
还会变得更恶劣
before it gets nice.
你 老男人
Hey, you! Old man!
我现在就要马上回我家
Yeah, I need back in my place right now!
先生 等我们搜索完这栋楼
Sir, you'll get access to your apartment
你就能回你的公♥寓♥了
as soon as we finish searching the building.
我公♥寓♥里有东西
I got stuff in my apartment.
你想在回去前受伤吗
Hey, do you want to get back before you get hurt?
老爷爷 你可能以为这里你是老大
See, grandpa, you may think you're in charge here...
现在我感觉事情在慢慢分崩离析
And now I feel like things are spiraling apart.
我怀疑我自己的是非观
I doubt my own sense of right and wrong
对司法的信心产生动摇
and my belief in the justice system
甚至怀疑自己的信仰
and maybe even my faith.
怀疑是对于悲剧的自然反应
Doubt is a natural response to tragedy.
追捕怪物的人...
Those who chase monsters...
剧集 | 重案组(2012) | 导航列表