剧集 | 绯闻女孩(2007) | 导航列表
Wrong. you should never be seen
错 周六晚上
at a club on a Saturday night.
你永远不能让人看见你在酒吧
It's strictly bridge and tunnel on the weekends.
周末的时候检查是很严的
You're welcome. now dorota and I have put together
不用感谢我 好现在多洛塔和我 会把这些
Filled with essentials for everyone.
礼物放在一起发给每个人
I think you don't need a week around the school.
我觉得在这个学校你不需要一周
You do it in one day.
一天就可以获得人心了
I know. this is going even better than I'd hoped.
我知道 这比我期望的好多了
And the best part is I seem to have a single.
最好的就是 我好像还是住一人间哦
sorry, I'm late.
不好意思我来晚了
Blair?
布莱尔
Blair waldorf? oh, my gosh!
布莱尔·霍道夫 哦我的天
Oh, my gosh. I can't believe it! we're roommates!
真不敢相信 我们是室友
Rah rah, sis boom bah.
噢噢 布莱尔
GEORGINA'S Pulled a cool dita
乔治娜给了你一个惊喜吧
Welcome to college, b.
欢迎来到大学 B
This is gonna be a blast.
这会成为新闻猛料的
Following me to n.y.u.? becoming my roommate?
跟着我到纽约大学 再成为我的室友
I'm gonna have dorota file a restraining order.
我要叫多洛塔去申请限制令
I mean, you're overreacting.
你反应太过了
The roommate thing is just a coincidence.
成为室友只是巧合
Besides, my parents said it was
再说了 我父母说了
Either bible or college.
要么学圣经要么念大学
So go, bobcats!
所以 加油咯
So you're not in love with jesus anymore?
你不爱你的耶稣了吗
Oh, i still hold him in my heart,
依旧相信他
But jesus and I have redefined our relationship.
但是我和耶稣重新建立了下关系
you mean he dumped you
你是说他抛弃了你
Because he found that you were Satan.
因为他发现你是魔鬼撒旦
This could actually be a good thing, Blair.
这应该成为件好事的 布莱尔
Look. Manolos. size 7, just like you.
看 Manolos 7码 正合适你
Let me know if you want to borrow.
想借跟我说
I'll win, you know.
我会赢的
I ruled at constance and I will rule here,
我一直是主角 在这也一样会
And you can't stand in my way.
你赢不了的
Are you still playing the tired old game.
你还是要来玩这套旧把戏吗
Oh, please. like you're not? No, I'm not.
拜托 就像你没有似的 没有 我没有
I'm actually here for a fresh start.
我来这只是想重新开始
Oh, no.
不会吧
Vanessa, you're in our dorm, too? yay!
瓦内萨 你也在我们寝室吗 耶
Your dorm? yeah, um, my room's just down the hall.
你们的寝室 我的寝室就在下面
So, uh...
呃...
That's awesome.
太棒了
Isn't this so pretty?
很漂亮是吧
I'm gonna hang it up.
我要把它挂起来
Oh, miss blair.
布莱尔小姐
What are we going to do? call police?
我们怎么办 叫警♥察♥吗
No.
不
We're going to throw a party.
我们要开个派对
I go to masa, see if they will cater.
我去玛莎 让他们来承办
Pardon me.
借过
I was packing and talking to blair about her classes,
我边打包边和布莱尔谈她的课程
And then it hit me.
有点吓到了
I wasn't excited about any of it.
对所有的事 我一点都不兴奋
I don't know what I want to do yet,
我不知道我现在想做什么
And...and going off to a new place to figure that out?
然后就得去个新地方找答案吗
I don't know. I'm just...I'm not ready for that.
我不知道 我只是 还没准备好
Look, sis, for people like us,
听着 小妹 像我们这样的人
A college degree is just an accessory,
大学文凭并不重要
Like a malawi baby or a poodle.
就像个马拉维娃娃或者狮子狗而已
Well, it's an accessory my mother really wants me to have.
但我妈还是很想让我拿到
So you want to hide out at the bass cave
你就打算一直躲在拜斯家吗
Until you figure it out.
直到你下定决心
yeah, if it's okay with you. nobody's know about this.
如果没碍着你的话 没人知道这事
Not even blair. blair would be
甚至布莱尔都不知道
even more upset than my mother.
她肯定会比我妈更难过
I couldn't help but notice you and carter baizen
我无意中注意到你和卡特·贝森都在
At the van der bilt polo party.
范德堡马球派对上
This doesn't have anything to do with him, does it?
这事和他没关系吧
No, absolutely not. i haven't even seen him since then.
完全没有关系 我在那之后 就没有见过他了
Good. Just one favor.
那好 还有件事
I'm having a meeting here tonight,
今晚我要这里开会
So if you can clear out for a few hours.
如果你能出去几小时的话
chuck, i don't mind if your dater comes by.
恰克 我不会介意你带女人回来
Jesse is in st. barths this week.
杰西这个星期在圣巴斯
This is something more legitimate.
今晚是一个正式会议 很重要
You know the old art deco bank
你还记得那个在麦迪逊和公园之间的
On 72nd between madison and park?
72号♥旧艺术品装饰的银行吗
The one that went under last month?
上个月破产的那个码
I want to make it into a speakeasy.
我想再那建一个地下酒吧
In the front... an elegant restaurant,
表面上是一个优雅的餐厅
But down in the vault...
但原来的地下金库里
An after-hours locale
却是一个下班后的娱乐场所
Devoted to indecency,
充满着下流
Disreputable behavior and all manner of debauchery.
放荡的行径和各种诱惑
A kind of homage to the last time the market crashed.
你这是表达对经济危机的敬意吧
The harder the times,
日子越难过
The harder people want to party and forget about it.
人们越是需要派对来忘却
Chuck. this is really a great idea.
恰克 这真的是一个很棒的主意
I-I can't believe blair hasn't told me about this yet.
难以置信 布莱尔居然没有告诉我这件事
She doesn't know. nobody does.
她也不知道这事 没人知道
I just wanted to wait till i was sure it was going through.
我只是想先等这件事最终确定下来
You know, my father turned his first profit by the time he was 22.
我父亲在22岁的时候 掘到了第一桶金
I hope to do it by the time i'm 21.
我希望我21岁就可以
Let me guess.
我来猜猜
Uh, women in literature, professor schweik?
施维可教授著作的 文学中的女人
You know i'm a sucker for stories
你知道我讨厌那些
about scorned women. I got the same.
描写怨妇的作品 我也一样
I think the universe is trying to tell us something.
我想上帝在暗示我们和好
I'm sorry. i'm sorry. i should have called you.
抱歉 我知道我应该给你打电♥话♥
No, it's...it's okay.
算了 没关系
I wouldn't have wanted to call me either
上次派对上的不愉快之后
After the way i came down on you at the party.
换做是我 也不会打的
Um... so... scott?
斯科特对吗
Yeah, he's...he's so great,
是的 他太棒了
And he really wants to get to know you.
他是真的很想了解你
Oh, my god. i have so much to tell you.
我的上帝 我有太多事情想告诉你
You are never gonna guess who lives in my dorm. hey, guys.
你永远也别想猜到谁跟我一个宿舍 大家好
Oh. oh! sorry to interrupt. i just saw you, and i thought
哇奥 抱歉打断你们 我正好 看见你们 我想
So i really just want to apologize for everything that happened in the past.
我真的想为过去 发生的一切道歉
I've got my meds straightened out, and i'm really in a much better place now.
我已经戒除了毒瘾 我现在好多了
So i come to n.y.u. hoping for a fresh start,
因此我来到纽约大学 希望能有一个崭新的开始
And who do i get as my roommate? blair waldorf. what?
你猜谁是我的舍友 布莱尔·霍道夫 什么
I told you we have so much to catch up on. i mean,
我刚说了我有好多事要告诉你 我是指
i wish i had some other friends
我希望能有一些其他的朋友
You guys are...are really lucky to have each other.
你们两个太幸运了 能彼此作为知己
Anyway, i should go.
我该走了
Okay, this is probably too much,
这个请求也许有点过份了
But would you guys want to have a cup of coffee with me?
你们愿意和我一起喝杯咖啡吗
Look, georgina,
乔治娜
I appreciate that you want a clean slate,
我很高兴你有个新的开始
But i think it would kind of be too much. i'm sorry.
但是这个的确有点过头了 抱歉
No, of course.
没关系
I-i mean, i-i totally understand.
我完全了解
I'd feel the same way. i'll see you around.
我也这么觉得 回头见
Maybe we were a little bit too harsh.
也许我们的确有点无情
What? it's...it's georgina. and you're dan.
什么 她是乔治娜 你还是丹呢
And you're vanessa. this is a fun game.
你也是瓦内萨啊 这太有趣了
i'm sorry. i just thought you were
对不起 我只是觉得
A little bit more forgiving than that.
你应该更宽容一点
剧集 | 绯闻女孩(2007) | 导航列表