我这一辈子 做过不少错事
I have not always been proud of the way I've lived my life.
这件事我是绝对不会后悔的
This is something that I'll never regret.
凯利是你的捐献者
Kelly's your donor.
天啊
Oh, my God.
我们不得不停止安娜的化疗
We had to take Anna off chemo.
就这样吗 你们就看着她去死吗
That's it? You just let her die?
很遗憾 凯利
I'm sorry, Kelly.
能再给我来一杯吗
Can I get another pour?
有个小女孩 没有反应
Got a young girl, nonresponsive.
那是西弗莱德的车
That's Severide's car.
-糟糕了 -我知道
- This is bad. - Yeah, I know.
-怎么了 -你得跟我们走一趟
- What's wrong? - You got to come with us.
我哪里都不去
I'm not going anywhere.
你要么现在跟我们走
You can either come with us now
要么等他们来
or wait for some uniforms to come down here
把你铐走
and put you in cuffs.
我做什么了
What did I do?
-没找律师吗 -还没
- Didn't ask for a lawyer? - Not yet.
你确定你要处理这个案子吗
Sure you're okay with this?
没事 凯利和我在一起时间很短
Yeah. Kelly and I dated for a minute.
对我来说这没什么
It's not a conflict of interest for me.
他没要律师的唯一原因
And the only reason he hasn't
就是他知道
asked for a lawyer is because he knows
我会出面讯问
I'm gonna be in on the interview.
你还好吗 需要喝杯咖啡什么的吗
You okay? You need a cup of coffee or--
不 我只想离开这里
No, no. I just want to get out of here.
那我们目的一致
Then we're all on the same page.
你能说说昨晚是怎么回事吗
Would you take us through last night?
我去给自己献血了
I gave an autologus blood donation
因为我本来想给一个叫安娜的姑娘
because I was gonna donate bone marrow
捐献骨髓
to this girl, Anna.
你知道的
You know this.
但手术...
But the surgery--
他们无法继续下去
they couldn't go forward with it.
再化疗下去她会死
The chemo started killing her.
他们就取消了
They cancelled it.
消防局说你没去上班
51 says you didn't come to shift.
我心情不好
I was in a bad mood
因为手术取消了
because of the cancelled surgery,
所以我就没去上班
so, no, I took the shift off.
你去哪了
Where'd you go?
尽情畅饮
Tap on Rush.
你喝了多少
How many drinks you have?
不知道 我没数
I don't know. I didn't count,
但我开始觉得...
but I started feeling...
觉得什么
Feeling?
觉得我喝差不多了
Like I'd had enough.
所以你就走了...
So, you left...
开车走的
in your car.
-问题是 -什么
- That's the thing. - Okay. What is?
我不知道是因为献血还是酒精
I don't know if it was giving blood or the alcohol or both,
我不记得了
but I don't remember.
你断片了吗
You're saying you blacked out?
对
Yeah.
因为车祸吗
From the car wreck?
不是 因为我没出车祸
No, because I wasn't in one.
那你头上的伤怎么回事
Well, how'd you cut your head?
-我不知道 -凯利 医院里
- I don't know. - Kelly, we've got a mother
有一对母女生命垂危
and daughter in critical condition at Med,
她们的小面包车撞到了你的车
and their minivan was hit by your Mustang.
我如果撞车了
Don't you think that I would remember
我会不记得吗
if I crashed my car into them? Huh?
你记不得头上的伤是怎么回事
You can't remember how you cut your head.
听着 我年轻时最好的几年
Look, guys, I've spent the better part of my adult life
都用来应对事故了
responding to accidents,
从值班室里醒过来
Woken up from a dead sleep in the bunk room,
半梦半醒就去查看事故情况
and I'm half-awake on the way there.
每次我都能清醒处理好
And I do it. Every time. Instinctively.
所以根本不可能
So there is no version-- there's no scenario--
不可能我遇到事故 我看到有事故
there's no way that I go to an accident, I see one,
然后离开需要帮助的母女
and I run away from a mother and her daughter in need of help,
尤其是我自己制♥造♥的事故
especially if I'm the one who caused it.
怎么了
Yeah?
稍等我一下
Give me a second.
医院打电♥话♥来
Just got a call from Med.
艾尔莎·詹姆斯 那个母亲
Elsa James, the mother--
左侧身体毁了
left side of her body crushed.
刚刚脱离危险
She's just coming out of critical condition.
女孩呢
And the girl?
没挺过去
No.
艾琳 不是我♥干♥的
Erin, I didn't do this.
克洛伊·詹姆斯 在后座的小女孩
Chloe James, the little girl in the back seat--
刚刚伤重死亡了
she just died from her injuries.
事件已经从肇事逃逸
This just went from hit-and-run
升级为车祸致死
to vehicular homicide.
你在做什么
What are you doing?
博伊特让我们做一个时间线
Uh, Voight wants us to build a timeline.
好 能给我一下吗
Yeah. Can I have that a sec?
可以
Yeah.
车祸致死
我们还不知道是怎么回事
We just don't know what happened yet.
根据事实我们应该算比较清楚了
I think we have a pretty good idea based on the facts.
如果是你 你也不想就这样被当成凶手吧
If it was you, wouldn't you want the benefit of the doubt?
如果我喝得烂醉还杀了一个小女孩
If I got plastered and I killed a little girl,
那我无话可辩
I wouldn't deserve it.
好吧 我们要找目击者
All right, we're looking for witnesses
能证明西弗莱德在现场或者在车里
that can put Severide at the scene or in the car.
从医院开始 那位母亲已经手术完毕了
Start at Med. The mother's out of surgery.
我从发射塔那边
I started a cell tower dump,
查测他的位置
trying to triangulate his locations.
对 我问了事故调查局
Yeah, and I called Accident Investigations.
他们正在处理西弗莱德的车
They're doing a workup on Severide's Mustang right now.
听着 这样说吧
Look. Just to put it out there:
据说西弗莱德有
word is Severide's had a history
滥用药物的历史
of substance abuse in the past.
他说他那天抽血了
He says he had a blood draw that day,
喝了几杯
had a few drinks--
我不认为他那样就会昏厥
I don't think that's enough to black out.
他可能吃了别的什么
So, he could've been on something else.
让他们做一个药物检测报告
Tell them to put a rush on the tox report.
西弗莱德是个现场急救员
Severide is a first responder.
为了他和51消防队我们一定要查清楚
We owe it to him and the 51 to keep an open mind.
一定要查出真♥相♥
Bottom line: be thorough, get to the truth.
抱歉 我迟到了吗
Sorry. Am I late?
不 我们来早了
No. We're early.
来我办公室
Come on in my office.
好的
Okay.
对不起 警长 我刚和巡逻队长在一起
Uh, I apologize, Sergeant. I was with the Chief of Patrol.
我的转岗文件上有点问题
There was a mistake on my transfer order.
他们以为我要转去另一个分局 所以...
They thought I was moving to another district, so--
好了 你在这就负责些文件工作
Okay, just so you know, you're on short paper up here.
就是那种有些枯燥的工作 写写搜查令什么的
That means grunt work, tech stuff, writing warrants,
直到你证明自己的能力
just till you prove yourself.
遵命
Yes, sir.
我不是要找一个俯首贴耳的警♥察♥
Okay, I'm not looking for the "Yes" police.
我在找一个真正的警♥察♥
I'm looking for the real police,
我们都知道你能胜任
which we both know you are.
不 伯吉斯 你坐亚当的位置
No, Burgess, you're over there. You take Adam's desk.
亚当要搬去安东尼奥那坐
Adam's moving over to Antonio's.
-给我 -谢谢
- Give me that. - Thank you.
-亚当人呢 -他说有事出去
剧集 | 芝加哥警署 | 导航列表