剧集 | 风中的女王(2013) | 导航列表
...perhaps permanently...
比如 永远倒下
Are you suggesting...
你是在建议...
killing the boys?!
杀掉小王子们吗
I would never presume to make such a suggestion.
我怎么可能给出这样的建议
Those boys are the King's own blood.
他们可是国王的亲生骨肉啊
You asked about safety.
您索求安全
This morning's attack was mild.
今早的袭击根本算不上什么
We are aware of that and share your concern.
谢谢提醒 我们知道了
There are plots being set on both sides, no doubt...
显然 各方都有计策
and with deadlier consequences.
很可能波及性命
Sooner or later, blood will be spilled.
流血牺牲是迟早的事
It's just a matter of whose.
关键就看流的是谁的血了
Yours and Mary's...
看是您和玛丽的
...or another's.
还是 别人的
Lord Hugo's right--
胡戈大人说得对
my brothers need to be dealt with.
必须解决我的弟弟们
"Dealt with"? What are you saying?
解决 你在说什么
Send them away from France.
把他们送出法国
I was sent to a nunnery at six.
我六岁就被送到修道院
It didn't stop the English from making attempts on my life.
英格兰照样处心积虑要我的命
You've had far more attempts against your life here.
在这里你碰到的生命威胁比那时更严重
You weren't there this morning.
今早你不在现场
Those boys need our protection
孩子们需要我们的保护
and I promised Catherine I would keep them safe.
我向凯瑟琳保证过我会保护他们
We should keep them here with us.
必须让他们留在我们身边
And teach them to be constantly afraid?
然后教他们时刻提心吊胆吗
Always on the lookout for the next attack?
时刻谨防下一次的袭击吗
I won't have them grow up to fear their own shadows.
我不想让他们长成胆小鬼
At least they'll have a chance of a normal childhood.
至少他们会有一个正常的童年啊
"Normal?"
正常
At court?
在宫廷吗
This is absurd.
真荒谬
You feel guilty for taking away what they had,
你夺走了他们所拥有的 所以你内疚
so you want to keep them around,
想将他们留在身边
never mind what their lives might be like--
根本不管他们的生活会变成什么样
And you feel guilty because they remind you of Francis,
他们会让你想到弗朗西斯 所以你内疚
so you want to get them out of sight.
想让他们离得远远的
Is that really what you think?
你真的这样想吗
It doesn't matter.
这不重要
I forbid you from sending them away.
我不准你送走他们
You forbid it?
你不准
How is this your decision?
你拿什么下命令
I am the queen who's going to give your father
我是能帮你父亲
the legacy of conquering England.
拿下英格兰的女王
Who do you think he's going to side with?
你觉得他会听谁的呢
Very well.
很好
I'll go double the guard around the boys.
我会再给王子们增加守卫人数
Unless that means I don't love them enough.
除非这意味着我不够爱他们
Lola?
萝拉
Fredrick!
弗雷德里克
Are you all right?
你还好吗
Have they mistreated you?
他们虐待你了吗
I'm fine... As long as you brought the...
我没事 你只要拿来...
I brought the money.
钱我带来了
Thank God. Sorry you had to come all the way.
谢天谢地 让你赶这么远的路我很抱歉
You wouldn't believe the string
我在赌桌上运气有多烂
of bad luck I've had at the tables.
你根本无法想象
Let's just get you out of here. To whom do you owe the money?
我们快点离开这里吧 你欠谁的钱
Maurice Bisset.
莫里斯·比塞
Please excuse the trouble my brother has caused.
请原谅我哥哥惹下的麻烦
Here's the sum he owes, plus interest.
这是他欠的钱 包括利息
How lucky you are to have such a lovely sister
你这小子真幸运 有个这么可爱的姐妹
willing to go to such lengths to secure your release.
千里迢迢来救你重获自♥由♥
Shall we?
先告辞了
Unfortunately, this debt
不幸的是 他欠的债
is more complicated.
非常复杂
What do you mean?
你什么意思
In addition to lying about his means,
你兄弟不仅隐瞒自己的财富状况
your brother attempted to cheat at my tables,
还试图在我的赌桌上耍花招
a very serious breach of house rules.
这可是很严重的犯规行为
Perhaps an additional sum would help smooth things over.
那再多给你一笔钱 能否让你满意呢
Such a grave crime requires more than money to repay it,
他坏了规矩 有些事不能靠金钱来解决
don't you think?
你觉得呢
What are you suggesting?
你什么意思
I admire the passion you have for your brother.
我很敬佩你对你兄弟的这份深情
Perhaps you would consider sharing
也许你可以考虑一下
some of that passion...
分一些深情
with me.
给我
I need to see the prisoner.
我要见囚犯
And what is this that you're bringing?
你带来的是什么
A Bible.
《圣经》
So she can make peace with her maker
帮她在受刑之前聆听上帝的声音
before her execution.
从而获得平静
If you're looking for a weapon,
如果你是在找武器
some say there's none greater than the Scriptures themselves.
有人说《圣经》里的经♥文♥是最有力量的
Oh, good.
很好
More sanctimonious talk
我自己任命的救赎者
from my self-appointed redeemer.
来我面前装腔作势了
King Henry's actions may not have been fair,
亨利国王的举动也许不公平
but it doesn't change the results.
但是结果不会改变
You must seek absolution for your sins.
你必须为你犯下的罪行寻求救赎
You think that is gonna save me?
你觉得那本书能救我吗
If you really cared about my well-being,
如果你真的在乎我的安危
you'd have brought some poison like I asked!
就应该听我的给我送来毒药
Then, at least, I could die with dignity,
那样的话 至少我死得有尊严
alone, at my own hand.
死在自己的手里
You mustn't say such things.
不要这么说
Suicide is a mortal sin!
自杀是不可饶恕的大罪
You'd be condemned to the fires of Hell.
你会被地狱之火吞噬
Henry intends to make a spectacle of my death,
亨利很期待看到我死亡的场面
as a final insult to me,
最后侮辱我一次
and to bring some semblance of validity to his actions.
也为他的自私行径打上合法的旗号♥
I won't grant him the satisfaction,
我不会让他如愿
if I have to tear my throat out with my own hands!
哪怕用我自己的手扯断喉咙
And unless you're prepared to help me in that goal, get out.
你要是不打算帮助我 就走吧
And don't return.
别再回来了
What's going on?
这是什么情况
Bash, what have you done?
巴斯 你做了什么
This is all for us?
这都是为我们准备的吗
Yes.
对
Now go make friends.
去交朋友吧
You said they should have a normal childhood, but also be safe.
你说他们应该拥有正常且安全的童年
They missed out on the Frost Fair in the village, so...
他们错过了村里的霜降会 所以...
You brought it to them.
你重新办了一次
That is the sweetest thing I've ever seen.
这是我见过最令人感动的事
Their entire lives are filled with danger and isolation.
他们的人生充满着危险和孤独
I just wanted them to have this day.
我只希望他们今天能开心
Mary, come help us with our masks!
玛丽 来帮我们戴面具
I've made some arrangements.
我做了一些准备
I can pay you double the debt,
我可以赔给你双倍金额
but it'll take a week to assemble the money.
不过我需要一周时间来筹钱
I don't think so.
不必了
Well done.
真不错
What incredible luck you must have.
你的手气怎么这么好
He's a cheat, just like your brother.
他也耍了花招 跟你兄弟一样
Was that really necessary?
你有必要这样吗
He's lucky I didn't crush both his hands.
没砸断他两只手算他走运
That's the penalty at most establishments,
那样才叫真正的处罚
but I prefer to be merciful.
不过我还是很仁慈的
Your brother begged me to spare him that fate.
你兄弟求我放过他
剧集 | 风中的女王(2013) | 导航列表