早上好
Good morning.
凯普娜
Kepner.
艾普丽尔 你的新工作感觉如何
April. How's your new job going?
非常忙 我相信你肯定懂的
So busy, as I'm sure you know.
韦伯医生 我能跟你说两句话吗
Dr. Webber, can I talk to you for a sec?
当然
Sure.
也许我们可以去个更私密一点的地方 或者
Maybe could we go somewhere a little more private, or...?
你知道吗 凯普娜
Oh, you know what, Kepner?
我相当忙
I'm -- I'm pretty busy.
你要跟我说什么
W-What do you have to say?
是关于你今天的结肠部分切除手术
Um, it's about your partial colectomy today.
那台手术现在交给本·沃伦了
It's now Ben Warren's.
麻烦你再说一遍
I beg your pardon?
从头到尾
Start to finish.
我想让沃伦医生来主刀
I'd like Dr. Warren to scrub in as primary surgeon.
你想
You'd like?
你可以从旁协助 仅在被请求协助的情况下
And you can assist and help -- only when requested --
但这次将由沃伦医生来主刀
but it will be Dr. Warren's O.R.
你为什么不让贝利来协助这台手术
Why don't you let Bailey take this one?
因为我把它分配给了你
Because I've assigned it to you.
我建议你取消这个分配安排
Well, I suggest you unassign it.
我并不想这样 韦伯医生
I would -- I would really rather not, Dr. Webber.
先生
Sir.
求你了
Please?
就帮帮忙
Just...please?
没问题
Sure thing...
主任
Chief.
第十三季 第十三集
实习医生格蕾
你来了啊
There you are.
是的 而且我准备好了
Yes. And I am ready.
我拿到玛伦布夫人的化验结果
I have Mrs. Mallenbaum's labs,
并预订了一间手术室
I booked an O.R. --
爱德华兹 取消预订
Edwards, unbook it.
玛伦布夫人出现了并发症
Mrs. Mallenbaum had a complication.
什么
What?
她吃早餐了吗
Did she have breakfast?
不 她已经死了
No. She died.
天啊 那真是
Oh, God. That's...
真是糟透了
That's awful.
失望是很正常的
It's okay to be disappointed.
你当时很兴奋
You were excited.
我也很兴奋
I was excited, too.
那么 我是不是应该到急诊室去或者做点别的
So, should I go down to the pit or something instead, or...
你知道吗 没错
You know what? Yes.
如果你想要真正从头到尾完成一台手术
If you're gonna do a true start-to-finish,
我们俩都应该到急诊室去
we should both go down to the E.R.
看看刚接纳的病例里有没有适合上手的
and see if we can start one on intake.
我们要去自己找病人吗
We're trolling?
没错我们自己找病人
We're trolling.
能请你帮我查一下路易斯先生的抽血结果吗
Can you check Mr. Lewis' drains for me, please?
好的 医生
Yes, Doctor.
好了 我一直在想
All right, I've been thinking.
我们现在处于困境
All right, we are in a corner.
好吗 是时候了
Okay? It's time.
我们俩中的一个得去和我妈妈聊聊这事
One of us needs to talk to my mother about this,
而且我知道你要说什么
and I know what you're gonna say, all right?
我不在乎别人看起来是怎样
And I don't care how it looks --
杰克森 她知道了
Jackson, she knows.
她
Sh--
她在所有人之前就知道了
She knew before anyone.
她不站在我们这一边
She's not with us.
不 她
No, sh--
这是我妈妈的主意吗
This was my mother's idea?
我还以为 我还以为是贝利的主意
I-I-I thought -- I thought this was Bailey's --
我也是
So did I.
但并不是 贝利决定我不需要
But, no, Bailey decided I didn't need --
-你现在赶紧别说了 -什么
- You should stop talking right now. - What?
韦伯医生
Dr. Webber.
有什么需要吗 沃伦
Oh, need something, Warren?
需要你 先生
Well, you, sir.
我今天要从头到尾做一台♥完♥整手术
Uh, I have my start-to-finish surgery today,
而你被分配来
and you were assigned to...
协助你 是的
Assist you, yeah.
没错
Right.
我们等等再聊
We'll talk later.
沃伦
Warren.
杰克森
Jackson.
无聊 无聊 奇怪而且恶心
Boring, boring. Weird and gross.
特别的无聊
Exceptionally boring.
没有一个病例是需要做手术的
None of these are surgical.
-能给我弄台便携超声仪到2号♥床吗 -当然
- Can I get a portable ultrasound to Bed 2, please? - Of course.
墨菲医生 跟我说说2号♥床的病例
Dr. Murphy, talk to me about Bed 2.
是个9岁的男孩 右上腹疼痛
It's a 9-year-old boy with right upper quadrant pain.
我敢打赌是急性胆囊炎
I'm betting it's acute cholecystitis,
但我得用超声仪确认一下
but I've got to get the ultrasound to confirm.
没有这个必要了
That won't be necessary.
我是不是少听了点什么
Am I missing something?
等等 不不不
Wait. No, no, no, no!
爱德华兹医生现在接管这个病例了 从头到尾
Dr. Edwards is taking over this case now, from start to finish.
谢谢你为她找到了这个病例
Thank you for finding it for her.
不 是我找到的 该由我来跟到结束
No! I started it. I get to finish it!
我爱胆囊结石
I love gallstones!
太好了
Yes!
会轮到你的 墨菲医生
You will get your turn, Dr. Murphy,
而等到那时
and when that happens,
爱德华兹医生会到场协助你的
Dr. Edwards will be there to support you.
西区5号♥病房♥需要理疗 西区5号♥病房♥需要理疗
Physical Therapy to 5 West. Physical Therapy to 5 West.
等等 亲爱的 在跟我说一遍
Wait, honey, tell me again --
格蕾医生去哪了
where's Dr. Grey?
早上好 加里亚诺女士 我是
Good morning, Ms. Gagliano. I am Dr. --
不是格蕾医生
Not Dr. Grey.
她不是格蕾医生
She's not Dr. Grey.
格蕾医生去哪了
Where's Dr. Grey?
格蕾医生现在不能为你进行手术 林恩
Dr. Grey is unavailable to perform your surgery, Lynne,
所以 将由卡普娜医生和皮尔斯医生
so, uh, Dr. Kepner will be performing it
一起为你进行手术
with Dr. Pierce.
她要来切除我的癌症吗
She's gonna take out my cancer?
加里亚诺女士 我成功主刀过
Ms. Gagliano, I have successfully operated
数例食道癌手术
on several esophageal cancer --
听着 非格蕾医生 我不在乎你的手术事迹
Listen, Dr. NotGrey, I don't care what you've done.
是格蕾医生发现了我的癌症
Dr. Grey found my cancer.
是她告诉我的
She told me about it.
我惊慌乱叫的时候是她握着我的手
She held my hand while I bawled about it.
她告诉我她会把我的癌症切除掉
She told me how she was gonna take it out.
我23年以来一直在同一位发型师那里做头发
I've been going to the same hairstylist for 23 years.
为什么呢
Why?
因为她知道我想要如何处理我的发根
Because she knows how I like my roots done.
格蕾医生对我的病知根知底
Dr. Grey knows my roots.
把手术改期
Let's cancel the surgery.
我等着格蕾医生做
I'll wait for Dr. Grey.
林恩 你的忠心耿耿值得赞赏
Lynne, that kind of loyalty is really appreciated.
谢谢
Thank you.
这年头忠心耿耿已是罕见的品质
Loyalty is so rare in this world.
但是没有人知道格蕾医生何时回归
But we're not sure when Dr. Grey will be back,
在此期间你的癌症很可能扩散
and with the risk of your cancer spreading,
我们不能等
we can't wait.
不过我会在场
But I'll be there.
你就放心交给我们
Your roots are safe with me.
疼痛是什么时候开始的
When did the pain start?
在车里 去海港的路上
When we were in our car, on the way to the seaport.
剧集 | 实习医生格蕾 | 导航列表