拍照吧
Go ahead.
他室速了
He's in V-tach.
这真的很疼
I mean, this really hurts.
这不太正常 是吗
This isn't normal, is it?
而且不仅是我的背部
And it's not just my back.
我感觉不到心跳了
I can barely get a pulse.
注射300毫克胺碘酮
Push 300 of amiodarone.
我们注射类固醇了吗
Did we push the steroids?
没用的 因为他的肝脏
It won't matter. It's because of his liver,
还是说他根本就没有肝脏
or the fact that he doesn't have one.
内部点击板准备
Okay, internal paddles on stand by.
我们还有时间
Look, we still have time.
去看看他是不是他们的家人
Go find out if he belongs to them.
出事了
Something's wrong...
出大事了
really wrong.
他室颤了 开始心脏按♥摩♥
He's in V-fib! Starting heart massage.
内部电击板呢
Okay, internal paddles?
塞琳 充电至20
Saline! Charge to 20.
好的 离手
Okay, clear.
没反应
No change.
注射一支肾上腺素 充电至30
Ah, push one of epi. Let's charge to 30.
离手
Clear!
该死 再注射一支肾上腺素
Ah, damn it! Push another epi.
就是他
It's him!
那个妻子从照片上确认这是她丈夫
The wife confirmed the I.D. from the photo.
叫什么名字
What's his name?
卡尔 卡尔·亨利
Carl. Carl Henley.
我们把盖尔救回来了吗 盖尔变卡尔了
Are we done with Gail? Is Gail Carl now?
他有孩子吗
Are there children?
一个男孩和女孩
A little boy and a girl.
他们跟母亲在楼下的大厅里
They're with her downstairs in the lobby.
充电至50
Okay, charge to 50!
离手
Clear!
仍然没有脉搏
Still no pulse.
心肝分流对他的心脏造成太大压力了
The shunt put too much strain on his heart.
肝脏才刚刚移出体外20分钟
The liver's only been out for 20 minutes.
分流至少还要持续一个小时
The shunt will bypass everything for at least another hour.
然后呢 我们还是没有供体
And then what? We still have no donor.
更别提 卡尔可能还有ITP
Not to mention, Carl probably has I.T.P.
我怎么会知道这些
And how was I supposed to know that?
爱德华兹很容易就弄明白了
Edwards didn't have a problem figuring it out.
爱德华兹可以不参与吗
Can Edwards not be involved?
每一步都由你和韦伯接手
Every step of the way you and Webber just took over.
格蕾 你这是怎么了
Grey, what is your problem?
我怎么了
My problem?
自从我走进这间手术室
Ever since I walked into this O.R.,
你就否定每一个步骤
you've been negative at every step,
拒绝每一个治疗方案
shooting down every approach.
你觉得我现在在干什么
What do you think I'm doing right now,
训练按♥摩♥心脏吗
massaging this heart for exercise?
格蕾医生 你已经按♥摩♥好久了
Dr. Grey, you've been doing that for a while.
-你想让我接手吗 -不 充电至50
- You want me to take over? - No! Go again at 50.
好 离手
Okay. Clear!
我已经尽全力让卡尔活下去了
I've done everything I can to keep Carl alive.
考虑到他入院时的情况
It's a miracle he's come this far
他能坚持这么久已经是个奇迹了
considering the shape he was in when he got here
他可以说是运气太好了
and all these Hail Marys.
我什么时候教你要求稳了
Since when have I taught you to stand around and play it safe?
你教我不要造成伤害
You taught me to do no harm.
只要盖尔在手术台上 你就...
Look, as long as Gail is on this table, you will --
卡尔 他的名字叫卡尔
Carl! His name is Carl.
妈妈在哪
Where is Mommy?
她跟医生在一起 亲爱的
She's with the doctors, sweetie.
我爸爸也跟他们在一块吗
Is my Daddy with them?
我们在这等着你妈妈回来 好吗
Let's just wait for your mom to come back, okay?
找个人去跟家人通知一下
Someone should go talk to the family.
我们正在救他
We're in the middle of resuscitating him.
得有人告诉他们发生了什么
Someone needs to tell them what's happening
让他们为可能发生的事做好准备
and prepare them for what's about to happen.
-有心跳了 -能坚持吗
- We've got a rhythm! - Will it last?
很微弱 但现在足够了
It's faint, but it'll do for now.
好 给他缝合 送他去重症监护室
Okay, let's close him and rush him to the ICU.
没有肝脏
With no liver.
这是我们唯一的选择
It's our only option.
现在是我们都该妥协的时候了
It's time to compromise... for all of us.
嗨 小家伙们
Hey, guys.
嗨
Hey.
爸爸呢 他在这吗
Where's Daddy? Is he here?
你们还在记得
Remember, Daddy was driving...
爸爸之前在开车吗
in his car?
记得 他快要回家了吗
Yeah, is he coming home soon?
不 他出了事故
No, he was in an accident.
那他受伤了吗
Well, is he hurt?
受伤了
He was.
医生们在救他吗 他要做手术吗
Are the doctors fixing him? Is he going to surgery?
他出现高血钾症 注射钙溶液
He's hyperkalemic. Push calcium.
再给一剂碳酸氢钠
And one amp of bicarb!
他的平均动脉压如何
How are his M.A.P.S?
刚过50而已
Barely in the 50s.
不 他们救不了他了
No, they can't fix him.
那你就应该进手术室抢救他
Then you should go in there and fix him.
佐拉
Zola...
谁的病你都能治
You fix everyone.
佐拉 我救不了他了
Zola, I can't fix him.
为什么
Why?
我救不了他
I can't fix him
的原因是...
because...
没有人能救得了他...
because no one can fix him...
...他已经死了 佐拉
...because he's dead, Zola.
爸爸死了
Daddy died.
盖尔这个人不是你凭空编出来的
You didn't make Gail up.
谁能帮助你坚持下去
You come up with what you need to.
你就会想到谁
Whatever helps --
也许是从前的一个病人
an old patient.
"让你不能忘怀的那个人"
"Someone good."
没关系的 儿子
It's okay, son.
你当时才10岁 你也无能为力的
You were only 10 years old. There was nothing you could do.
我母亲 她很讨厌医生
My mother -- She hated doctors.
至少她是这么说的
Or at least that's what she said.
你知道吗 我觉得她就是怕我们担心
You know, I think she just didn't want to worry us.
我们还以为她没事呢
We thought everything was fine.
好了 请把真空辅助闭合治疗仪拿过来
Okay. Wound-vac, please.
她每天仍旧教音乐
She still taught music classes every day,
督促我们去做作业 给我们做饭
yelled at us about our homework, fixed us dinner.
我们是每天听着大提琴的声音长大的
We grew up listing to that damn cello all day, every day.
她每天都要拉好几个小时
She played it for hours --
巴♥赫♥...
Bach...
维瓦第...
Vivaldi...
埃尔加
Elgar.
她会把卧室的门关上
She would shut the bedroom door
告诉我们除非谁流血了
and tell us not to knock
或者什么东西着火了 否则不要敲门
unless someone was bleeding or something's on fire.
我很讨厌
I hated it --
那无休止的低沉的古典音乐声
that constant drone of classical music,
然后有一天那个声音消失了
until one day it stopped.
整个房♥子都安静下来了
The house was silent.
我开始想念那个声音
I missed it.
这时候我才意识到她病了
That's when I knew it meant something was wrong.
她得了什么病
What was wrong with her?
你是医生 应该由你来告诉我
You're the doctor, you tell me.
剧集 | 实习医生格蕾 | 导航列表