剧集 | 妙警贼探(2009) | 导航列表
Any leads on who killed Ellen?
爱伦被杀有线索了吗
No, not who killed her.
没有 全无线索
Sam? Not even a last name.
山姆呢 连姓什么都不知道
But there's this.
不过 发现了这个
An e-mail account not linked to anything else
一个电邮账号♥ 跟与警方在爱伦♥公♥♥寓♥
the marshals found at Ellen's apartment.
发现的任何东西都无关联
When I run one of Mozzie's tracking programs,
我运行了蚊子的跟踪软件
I get this.
找到了这个
Somebody's still checking it, regularly,
有人在定期查看这个电邮
at Internet cafes around D.C.
就在华盛顿区域的网吧
You think it's Sam.
你觉得是山姆
Ellen told me to trust him,
爱伦要我信任他
that he's my best chance for answers.
他是我找到真♥相♥的最佳途径了
But if it is Sam...
如果真是山姆
What do I say?
我该说什么呢
You tell him you want to meet on neutral ground.
你告诉他你希望在第三地会面
"We'll meet on your terms."
我们的会面由您安排
No, you can't let Sam control the meet.
不 你不能让山姆掌握主动权
Neal! Neal! Let me in!
尼尔 尼尔 快让我进去
Neal!
尼尔
Someone's trying to kill me.
有人想杀我
What?! Why am I not surprised?
什么 为何鄙人未觉惊诧
No time for sarcasm, suit.
没时间讽刺了 猫咪探员
Calm down, okay? You're all right now.
冷静点好嘛 你现在安全了
I almost ate a bullet. I've been on that ride before.
我差点就吃了枪子了 我可吃过一次了
It shakes you up. I can't calm down.
让人毛骨悚然 我冷静不了
Mozzie, breathe.
蚊子 深呼吸
Take a seat...
坐下来
and tell us what happened.
说说怎么回事
Okay.
好吧
It all started when June and I paid our weekly visit
整个事件都是由我和琼的
to the market of lost treasures.
每周寻宝之旅引起的
Hester's storage sells the best abandoned units.
赫斯特的仓库出♥售♥最好的荒废单元
Okay, we got a 5'x10' here. Get a good look.
好了 5×10的单元 看清楚了
At a storage auction,
在仓库拍卖♥♥中
you only have a few moments to gauge the unit's worth.
你只有几秒钟去判断一个单元的价值
People see "Fragile," and they think "Valuable."
人们看到"易碎" 就觉得"值钱"
But an arrow pointing in the wrong direction.
但是箭头的方向反了
Reeks of foreclosure trash.
全是廉价抵押品
Ooh, look at that toy.
看那个玩具
That is an antique Lionel crane.
那是个古旧的莱昂内尔起重机
John-John had one down at the Cape.
约翰肯尼迪在开普顿就有一个
Okay, time's up.
好了 时间到
We're gonna start the auction.
拍卖♥♥开始
Give me $25.
25元起价
Now, $25 right here. Looking for $50.
25元这里 有没有50元
$50. I got $50 right here. Looking for $100.
50 这里50元 有没有100元
$200, $300, $400, $500. That's $600 right here.
2 3 4 500元 这边600元
Looking for $700.
有没有700
$700 going once. $700 going twice.
700元一次 700元两次
It's sold, right here at $700 to the gentleman.
成交 700元给这位先生
You used June as a plant
你把琼当托儿
to up the price of worthless units.
抬高劣质单元的价格
Well, it helps drain their resources
这样掏空了别人的荷包
so I'm flush when a valuable unit comes up.
等到好单元出现的时候我就趁虚而入啦
And June was okay with that?
琼也愿意
Most likely, it was her idea.
说起来 这是她的主意
All right. What happened?
好吧 后来怎么了
June was crushing it,
琼如鱼得水
but I still hadn't seen a desirable unit, until...
可是我一直没找到合意的单元 直到
Corner unit. Get a look.
角落单位 看一眼
Okay. Let's start the bidding.
好了 开始竞标
We're gonna start the bidding at $25.
底价25元
Anybody give me $25 right here, looking ar $50. $25.
谁出25元 25
$50, anybody? $50 right here. Looking at $75.
谁出50 50这里 谁出75
$100! $100 right here. $200. $300, looking for $400.
100 这里100元 200 300 谁出400
$400! $400, looking for $500. $600, looking for $700.
400 400元 谁出500 好600 谁出700
$800! Looking at $800. $850, for $900.
800元 800有了 850 900
$900.
我出900
$975?
谁出975
$925? $900 going once.
925 900元一次
What's the matter low on funds? $900 going twice.
怎么了 囊中羞涩 900元两次
Till next week, mini-me.
咱们下周见 小矬子
Sold, right here at $900 to Mr. Dapper.
成交 900元给达坡先生
Let's take a look at the next unit. Follow me.
下一个单元 跟我来
Oh, these old cameras are great.
这些老照相机真不错
They don't have the prism that flips the image --
它们没有翻转成像的棱镜
a natural gravity defier, if you will.
这简直就像自然人体浮空机
Oh, Moz.
蚊子啊
Of all the units... Why this one?
这么多单元 怎么就选中了这间
It's a cache of chaos.
这里乱七八糟什么都有
Pinhole cameras.
针孔照相机
Maybe find some daguerreotypes,
可能还有银版相片
some forgotten Vivian Maier photographs.
被遗忘的薇薇安·梅耶的相片
Whoever this guy is, he was definitely onto something.
不管是谁 这家伙一定在研究些什么
Or on something.
或者脑子有毛病
I'll leave this to you.
你慢慢研究吧
Thanks, June.
谢谢 琼
I'd stumbled onto something interesting.
我无意中发现了些有趣的东西
The flotsam of an unusual mind? Eh, perhaps.
非凡思想的一隅 也许吧
But whoever this, uh, C.H. is,
但不管这个CH是谁
He'd certainly given me my money's worth.
他让我这钱花得太值了
Of the two keys I found -- one modern, one antique --
我发现的一今一古两把钥匙中
The modern key opened the obvious door.
那把现代的钥匙开的是大门
Anyone home?
有人在家吗
You walked into the house?
你进了人家的房♥子
I'd bought it, didn't I?
是我买♥♥下来了 不是吗
No. You didn't.
不 你没有
Seriously, suit? What would you have done in my situation?
说真的 猫咪 你遇到那种情况会怎样嘛
I would never be in your situation.
我才不会遇到你那种情况
Get to the part about the gun.
直接说挨枪子那段
Fine.
好吧
Naturally, I made myself at home.
自然地 我如同到家一般
You started cleaning?
你开始打扫了
Well, a layer of dust would do my sinuses no good,
我的鼻炎可受不了那些灰尘
and it led to a fortuitous discovery.
这一打扫还有了意外发现
You found yourself a secret passage?
你找到了个秘密通道
In the library, behind a bookcase!
就在藏书室 书架后面
And it gets even better.
后面更精彩
You're a nightmarish goldilocks.
你就是那可怕的金发姑娘
Minus the golden curls. Keep going.
就是没有金发 继续说
Well, I spent a few days settling in.
我花了几天时间安顿了下来
Now, I've lived by myself long enough
然后就住到发现
to know when I'm not alone.
屋子里不止我一个
He wore all black, and -- and he was tall --
他一袭黑衣 很高
Like "Ichabod Crane" Tall.
伊奇博德·克瑞恩那么高
Where's the flag, 7-2-3?
旗在哪儿 723
He called you 7-2-3?
他管你叫723
And he wanted a flag?
他还找你要旗
I had no clue what he was talking about, either.
我也不知道他在说什么
Well, that makes all of us.
彼此彼此
So I had to think fast.
所以我不得不快速反应
The flag.
旗啊
Of course. I was expecting you.
当然 我正等你呢
Take me to it now.
快带我去拿
I have a set of rules specific to this situation.
对这种状况我有一整套对策
Sure.
好啊
Establish eye contact... follow me.
建立眼神交流... 跟我来
...force him to acknowledge my humanity...
要他认识到我是一条性命
Slowly. No sudden moves.
慢点 不要突然动作
剧集 | 妙警贼探(2009) | 导航列表