剧集 | 超女 | 导航列表
I prefer to call it initiative.
看来接下来要结婚的是你们了 布莱尼
Looks like you're next, Brainy.
是的 据我的计算
Oh, yes. By my calculations,
尼娅和我有100%的可能会结婚
there's a 100% chance Nia and I will be getting married.
你在这儿啊
Hey, you.
你去哪了 你错过了精彩的环节
Where'd you go? You missed all the fun.
尼娅接到了手捧花
Nia caught the bouquet.
你刚才去救人了吗
Hey, did you fly away to rescue some people?
不休息一下吗 今天可是你姐姐的婚礼啊
No rest? Even on your sister's wedding day?
怎么了
Hey, what's wrong?
我本应是地球上最强大的人
I'm supposed to be the strongest person on earth,
但我却觉得自己是最弱的
but I think I'm actually the weakest.
-你在说什么呢 -格兰特女士
- What are you talking about? - Ms. Grant...
我的眼镜
My glasses...
我发表演讲 激励人们去过上最好的生活
I give speeches inspiring people to live their best lives.
可是她说得对 我害怕得都不敢过自己的生活
But she's right. I am too afraid to live my own.
-事实不是这样的 卡拉 -是的
- No, that's not true, Kara. - It is.
我这辈子都躲在这副眼镜背后
My entire life, I've hid behind these glasses.
它妨碍了我做的每一份工作
It's gotten in the way of every job I've ever had,
妨碍了我想做的每一件事
everything I've ever wanted to do,
妨碍了每一段恋爱和友谊
every relationship, every friendship.
也许我们的友谊确实经历了一点波折
Maybe we did have a bit of a bumpy road.
我认为隐藏自己的身份
I think hiding who I am is
就是我无法通过勇气考验的原因
the reason I couldn't pass the courage Gauntlet.
那晚我创造了超女
I created Supergirl that night
因为我一想到要以自己的身份救我姐姐
because the thought of saving my sister as myself
就觉得很可怕
was too terrifying.
你这一路走来
Look, you've had your entire life,
人们都在告诉你该做怎样的人
people telling you who you're supposed to be
如果你不隐藏真实的自己
and that if you didn't hide your true self
人们就会受到伤害
then the people would get hurt.
这种人生重创是很难绕开的
I mean, it's tough to move beyond those type of core wounds.
当莉莉安告诉我 在我还是个孩子的时候
When Lillian told me she basically programmed the magic
她就引导我放弃了魔法 我感到很受打击
out of me as a child, I felt devastated.
但我感到崩溃
But I was devastated
是因为我发现我没有机会成长为
because I realized I didn't have a chance to grow up
我应该成为的人
to be the person I was supposed to be.
我想这对你来说也是一样的
And I think it's the same for you.
对我来说 最重要的始终是保护卢瑟家的名声
For me, it was always about protecting the Luthor name.
我刚开始是希望
You know, I went from trying
让卢瑟成为美好事物的代名词
to make that name stand for something good
后来又希望能胜任我生母的女儿
to try to be my true mother's daughter.
我的人生总是被别人框住
My life was always framed by someone else.
直到莉莉安告诉我真♥相♥
It wasn't until Lillian told me the truth
我才意识到我一直没有过自己的生活
that I realized I haven't been living my own life.
终于 现在我做到了
And finally, now I am.
这感觉很奇妙
And it feels amazing.
我都不知道那对我来说会是什么感觉
I don't even know what that would feel like for me.
以完整的自我与他人相处
Connecting with someone as my whole self.
不害怕做我自己
To not be afraid to just be who I am.
这听起来很励志
It sounds like it could be empowering.
可是万一我以真面目示人 有人受到伤害怎么办
But what if I let myself just be who I am and someone gets hurt?
你不可能永远是我们的救世主 卡拉
You can't always be our savior, Kara.
你闪耀你的光芒 激励其他人去闪耀他们的光芒
You shine your light and inspire others to shine theirs.
这是你自己说的 不是我说的
Your words, not mine.
如果有人来捣乱
If somebody does come,
他们想惹我们家人
if they try to mess with this family,
那我们就一起对付他们
then we will take them on together.
聚则强
El mayarah.
没关系的
Hey, hey. It's okay.
在我所有的朋友中
Of all the friends I have ever had,
你给了我最大的鞭策 最大的挑战
you have pushed me the most, challenged me the most.
你使我成为一个更好的人 谢谢你
You've made me a better person. Thank you.
卡拉 莉娜 快来
Kara, Lena, come on!
-你没事吧 -没事
- You okay? - Yeah, I'm fine.
-她们要走了 -再见
- They're leaving. - Bye.
-再见 埃斯梅 -再见 宝贝
- Bye, Esme. - Bye, pumpkin
-要乖哦 -乖乖的
- Be good. - Be good.
瞧她啊
Look at that one.
爱你们
Love you, guys.
再见
Bye!
-我们走了 -再见 各位
- We're out of here. - Bye, you guys.
-再见 埃斯梅 -再见
- Bye, Esme! - Bye! See you.
新婚佳偶
好了 我们出发
All right, here we go.
-好了 别担心 -等等 等等
- Okay, okay. Don't worry. - Wait, wait!
我想到了 我想到了
I think I got it. I got it!
《敬我们的下一场冒险》
To Our Next Adventure.
不对 是《丁丁历险记》
No. It's The Adventures of Tintin.
我替卡拉说句话 你比划得太难猜了
In Kara's defense, that was bad.
也许我这么说是因为过去六年
Maybe I just said that because the last six years
与你们在一起的日子
with all of you
是我所能想象到的最伟大的冒险
have been the greatest adventure I ever could have imagined.
我迫不及待开启下一场冒险了
And I just can't wait for the next one.
你别以为跟我们煽情
Well, if you think getting sappy on us
我们就会放你一马
is going to let us go any easier on you,
那你就打错算盘了
then you've got another thing coming, so.
-她好无情 还醉得不轻 -敬你这句话 姐们
- She's ruthless and drunk. - Cheers to that, girl.
干杯
Cheers!
纳市的朋友们 大家好
Hello, National City.
你们知道她叫卡拉·丹弗斯
You know her as Kara Danvers.
凯特科的王牌记者兼新主编
CatCo's ace reporter and new editor-in-chief.
但今晚 我很荣幸向你们介绍...
But tonight, it is my great honor to introduce to you...
超女
Supergirl.
剧集 | 超女 | 导航列表