她全知道
she knew.
她知道有事不对劲
She knew something wrong,
她会为了我 不锁房♥间的窗
and she would keep her window unlocked for me,
好让我在需要找地方躲的时候过去
so I could come inside if I needed a place to hide.
你的手电也是这个作用吗
Is that what the flashlights are for?
好让你下楼让贝卡进来
So you can go downstairs and let Becca in?
安妮 你是个好朋友
Annie, you're a good friend.
你爱她
You love her.
有时当你爱她时
Sometimes when you love somebody
你必须说出真♥相♥
you have to tell the truth,
尽管你感觉自己在背叛什么
even if it feels like you're betraying something.
你知道克拉顿一家发生了什么吗
Do you know what happened to the Clartons?
好
Okay.
我不理解这是怎么回事
I don't understand what's going on.
你什么也没告诉我们
You've hardly told us anything.
-我们该叫律师吗 -不不
- Should we be calling a lawyer? - No, no, no.
我们来这只是为了录下来
We're only here so it's on film,
好作为证据 好吗
and it's recorded. Okay?
现在再把你告诉我的说一遍
Now tell me the whole thing again.
你和贝卡是朋友
You and Becca are friends.
最好的朋友
Best friends.
-但我们必须瞒着大家 -什么
- But we have to hide it. - What?
为什么 安妮
Why, Annie?
因为克拉顿夫妇很吓人
Because the Clartons are scary.
贝卡害怕她的父母
Becca's scared of her parents.
她爸爸不让她去上学
Her dad doesn't let her go to school.
不让她有朋友
Doesn't let her have friends.
他
He
会伤害她们
hurts them.
她们用手电
They used flashlights.
只要贝卡想见安妮
Anytime that Becca wanted to see Annie,
雷·埃姆斯 时间线
她就用手电照安妮的窗户
she'd shine a flashlight through Annie's window.
安妮就会醒来 下楼
Annie would wake up, she'd go downstairs,
开门 让贝卡进来
unlock the door, and Becca would come over.
你在逗我吧
You're kidding me.
两晚前 克拉顿一家失踪的那一夜
Two nights ago, the night that the Clartons disappeared,
贝卡用手电照了安妮的窗户
Becca shined a light through Annie's window.
我看到了一个男人
I saw a man.
他走进了他们的房♥子
He was walking through their house.
她看清楚他了吗
Did she get a good look at him?
没有 他消失进了房♥子里
No, he disappeared through the house.
所以我去了后门
So I went to the back door.
那个男人把贝卡和她父母带到屋外
The man was leading Becca and her parents outside.
-克拉顿太太看起来受伤了 -天呐
- Mrs. Clarton looked hurt. - Jesus.
安妮 你之前怎么不说
Oh, Annie, why wouldn't you say something?
-对不起 -没事 没事 安妮
- I'm sorry. - It's okay, it's okay, Annie.
我们现在知道了 接着说
We're learning it now. Just keep going.
他让他们上了一辆车
He put them in a car.
好 很好 什么车
Good, that's good. What kind of car?
一辆旅行车
A station wagon.
那种很老式的车
One of those old ones.
他开车把他们带走了
He drove away with them.
取款机外的监控没拍到旅行车
We don't have a station wagon on PODs outside that ATM.
对 但我们有目击证人
Yeah, but we do have a witness
证实有辆旅行车停在克拉顿一家屋外
that puts a station wagon outside the Clarton's house.
车开走了 去了其他地方
I mean, it left and went somewhere.
查找五英里范围内的所有监控
So get everything going in a five mile radius.
是水星 水星旅行车
It's a Mercury. It's a Mercury.
我们给安妮看了好几款车 她马上认了出来
We showed Annie a dozen models, and she pointed right to it.
我找到一辆
I got one.
离克拉顿家很近
Real close to the Clartons' house,
晚上11点23分 朝北往西街走
11:23 P.M., heading northbound on Western.
对 我又看到了 11点29分在西街和富兰克林街
Yep, I got him again. 11:29, Western and Franklin.
往66号♥高速走
Headed on 66.
被窃车辆报告 水星旅行车
这辆车被通缉了 被窃的车
And those plates are hot. They're stolen.
就是他
That's him.
把车牌信息发布全城通缉令
Get those plates out on an all-call.
五分钟后 他还在66号♥高速往西走
Five minutes later, he's still going west on 66.
继续跟着 看他要去哪
Just keep following. See where he leads us.
我们看到旅行车停在了这里
We get the station wagon pulling in here,
然后就找不到了
and then we lose him.
他可能丢弃了车 换了新的
Well, he probably ditched the car and swapped it.
好 我们四处看看
All right, let's fan out.
-杰 -你找到什么了
- Jay. - What do you got?
是同样的床单
They're the same sheets.
这跟他们家的床单一样
They're the same sheets from the house.
好
Okay.
等等
Hold on.
天呐
Oh, my God.
她的嘴
Her mouth.
看起来她没有牙齿了
Looks like she doesn't have any teeth.
-或指纹 -对
- Or fingerprints. - Yeah.
杀她的人非常内行
Whoever killed her knew what they were doing.
我们不可能找到她的身份
No way we're gonna get an ID off of her.
技术组和银行没找到任何资料
The tech search and the banks haven't found anything.
我们没有任何证据
We've got zero evidence.
看起来像组织犯罪谋杀
This looks like an organized crime kill.
是啊 无论是谁干的
Yeah, well, whoever did it,
他们在这杀了她
they killed her here,
杀了她的手 把她的牙拔了
and burned her hands, pulled her teeth out.
希望是这个顺序吧
Hopefully in that order.
嫌犯直接从克拉顿家开到了这里
The offender drove directly from the Clartons' home to this location.
他杀死海伦的时候贝卡和雷还在车里
He had Becca and Ray in the car when he killed Helen.
他这么亵渎她的身体
He did that to her body
还是在她的小孩面前
in front of her little kid.
为什么
Why?
就为了雷银行账户里的一千五百块
$1,500 out of Ray's bank account?
我们走运了
Hey, we got lucky.
监控拍到了一个男人
Security camera caught a man in frame for a moment.
没有旅行车或那家人 但我觉得就是他
There's no wagon or family, but I think it's the offender.
或许足够做面部识别了
Might be enough for facial rec.
警长 查到身份了
Yo, Sarge, we got ID.
叫亚力杭德罗·赫曼德兹
Name's Alejandro Hermanez.
他的身高体重和取款机的监控相符
His height and weight matched the ATM video.
-前科 -没有定罪的
- Priors? - Nothing official.
联调局一直在查他
The FBI, they've been investigating him.
他们认为他是个出租打手
They like him as a for-hire enforcer.
他为组织犯罪
He works in extortion
敲诈勒索他人 以及做善后清理工作
and cleanup for organized crime outlets,
最近的雇主是阿尔巴尼亚财团
most recently the Albanian syndicate.
这么说雷升级了 决定骗大人物
So Ray upgraded. Decided to con the big men.
真是有胆
That takes stones.
骗局是自信的缩写
Well, con is short for confidence.
这回是愚蠢的缩写
This time it's short for stupid.
这绝对是愚蠢
It was definitely stupid.
上次赫曼德兹被调查时
Last time Hermanez got investigated,
是为了藏匿点偷窃案
it was for a stash house theft.
有人偷了钱 还私吞了毒品
Somebody skimmed money and dope off the top,
亚力杭德罗直接把那人毙了
and Alejandro put him in the ground.
我们在楼下的柜子里
And we found two pro-grade traps
一堵假墙后发现了两个专业级别的暗盒
behind a false wall in a cabinet downstairs.
让我猜猜 都空了
Let me guess. Both empty.
对 没发现任何毒品残留
Yeah, no signs of drug residue,
-肯定之前装的是钱 -有道理
- so it must've been cash. - Fits.
这些人喜欢把钱就藏在眼皮底下
These guys love to bury cash houses in plain sight.
表面上是个普通带孩子的家庭
You get a normal looking family with kids,
安全的社区 安全的街道 钱也安全
safe neighborhood, safe block, safe money.
所以我们认为雷这么蠢吗
So we're thinking Ray was dumb enough
去偷阿尔巴尼亚人的钱 还从中牟利
to steal from the Albanians, skim off the top?
剧集 | 芝加哥警署 | 导航列表