韦兰
Wheelan.
他没动
He never moved.
你为什么会觉得他...
What on Earth would make you think he--
亚当 凯文 我们抓到第二个枪手了
Adam, Kev. We got the second shooter.
你们安全了
You're all clear.
带韦兰回来吧
You go ahead and bring Wheelan in.
收到
Copy that.
我们只需要你配合
We just need you to cooperate.
我不想回答你的问题
I don't wanna answer your questions.
好 跟我说说
All right, talk to me.
是蝎式冲♥锋♥枪♥
It's a Scorpion.
我赌十倍赔率这就是袭击安全屋的枪
Ten to one it's a match to our hit.
我找到了枪手的手♥机♥
I got the shooter's phone.
汉克 这手♥机♥上有追踪信♥号♥♥
Hank, there's a tracking signal on this phone.
激活中吗
Active?
对 而且它在追踪一辆车
Yes. And it's tracking a vehicle,
信♥号♥♥还与他人分享了
and the signal's being shared with someone else.
有一条已发送的信息
There's an outgoing message.
"去不了了 出血加重
"Can't go. Bleeding's worse.
-你去干掉韦兰" -这是另一个枪手
- You take Wheelan." - It's another shooter.
凯文 鲁塞克 好好听着
Kev, Ruzek, listen to me close.
现在有个枪手正在追踪你们
You got on an active shooter tracking you right now.
找掩护 我们马上来
Take cover. We're on our way.
可能是韦兰的一个手下
Probably one of those people at Wheelan's.
好的 收到
All right, copy that.
他怎么能给你们的车装追踪器
How the hell did he get a tracker on your car?
人群敲击这辆车的时候
When they were banging on the car,
他们可能趁乱放了追踪器
they probably placed a tracker.
我们得赶紧离开这里
We gotta get the hell out of here.
我们得走了 凯文 找到了吗
We gotta go. Kev, you got anything?
-找到了吗 凯文 -找到了
- Anything, Kev? - Got it.
总部 总部 罪犯向警方开枪
10-1, 10-1, shots fired at the police.
收到
Copy that.
走走走
Go, go, go.
我得换子弹
I gotta reload.
凯文 车里还有多余弹夹吗
Kev, we got any extra mags in the car?
没了 兄弟 我们就是个代步车
Naw, man, we were supposed to be a damn Uber.
该死
Damn.
-我们得撤退了 -快
- We gotta retreat, man. - Come on.
走走 我来
Go, go, go. I got it.
快走 快走
Move, move, move.
-好 走走 -掩护我 掩护我
- All right, move, move! - Cover me, cover me!
蹲下 赶紧
Stay down! Come on!
快 快
Come on, come on.
5021I 三名便装警♥察♥步行
5021 Ida, three plainclothes officers on foot.
警官受到重火力袭击 被困在这里了
We are taking heavy fire, we are pinned down.
130街和尤因街 我们需要后援
130th and Ewing. We need backup.
收到 马上过去
Copy, cars are rolling your way.
其他人不要用无线电
Everyone stay off the air.
蹲下 知道吗
Stay down, all right?
你看到有几个枪手了吗
You got eyes on how many shooters?
-就一个 -可能还有其他人
- One. - There could be more.
我没看到其他人
I ain't see anybody else.
-给我一把枪 -嘘 安静
- Give me a gun. - Shh, shh.
这地方有几个门
How many doors on this place?
就两个
Just the two.
我们不能从那边出去
Well, we can't go out that way.
我们被困在这里了
We're stuck right here.
我没子弹了 你还有几发
I'm out of ammo. How many rounds you got?
两三发吧
Two or three.
你得赶紧把我手铐摘了
You gotta take my cuffs off now.
不 别说话 别说话了
No, stop, stop, stop talking. Stop talking.
-我不要这样死掉 -我们不会的
- I'm not gonna die like this! - We're not.
后援已经来了 你得住嘴了
Backup's on the way. You gotta stop talking.
我们等到后援来 我就解开你的手铐
We get clear for a sprint, I'll uncuff you.
这里不止有我们
We're not alone.
过来 过来
Come over here, come on.
调度中心 我们静音了
Dispatch, we're going dark.
我只想要那个杀了我弟弟的人
All I want is the man who killed my brother!
我会为这件事而死
I'll die for that!
但告诉我
But tell me this:
你们愿意为韦兰吃子弹吗
are you willing to take a bullet for Wheelan?
让他出来 我就放了你们
Leave him now, and I'll let you walk away.
他是个凶手
He's a murder!
这肯定是你们做过最简单的决定了
This is the easiest decision you're ever gonna have to make!
留下他 你们走
Leave him, you walk!
你们留下 就得一起死
Stay, you die with him!
你知道我能瞄准
You know I have the shot.
留下他
Leave him!
放下武器
Drop the weapon!
举起手走出来
Come out with your hands high!
他在上面 右侧角落
He's upper level, right corner.
只有他 只有一把枪
It's just him. There's one weapon.
引开他的火力 我去他那边
Draw his fire. I'll move.
准备好了吗
Ready?
走 走
Go, go.
韦兰 快来
Wheelan, move!
留下我吧
Leave me.
什么
What?
你们离开这里 好吗
Just get the hell out of here, okay?
没人会知道的
No one will ever know.
我是认真的 快走
I'm serious. Go!
听着 听着
Listen, listen.
他停止开枪的唯一原因
The only reason for him to stop shooting
是为了移♥动♥到我们的上方
is because he's trying to get on top of us.
-我需要你别动 -好吧 听着
- I need you to stay down. - Okay, listen.
我 你说得对 我害怕了
I was--you were right. I was scared.
好吗 我害怕了
Okay, I was scared.
我不知道为什么
I don't know why,
但他看到了 好吗
but he saw it, okay?
我杀了那个孩子 对吧
I murdered that kid, didn't I?
别动
Stay down.
我说了留下我
I said leave me!
等等 让我来处理
Hang on! I got this.
我在这 我在这
Here I am! Here I am!
别动 凯文 你还好吗
Stay down. Kev, you good?
-凯文 -我没事
- Kev! - I'm good.
我没事
Yeah, I'm good.
韦兰
Hey. Wheelan!
不行 你不能死
Uh-uh. Not like that.
不行 这样太轻松了
Uh-uh. That's too damn easy.
这样太便宜你了 挺住
That's too damn easy. Come on.
你不能就这样死了
You ain't gonna go out like that!
你不能
Not you!
不能这样
Not like that.
-鲁塞 你还好吗 -看着我
- Ruz, you good? - Look at me.
还好 在上面
Yeah, up top.
-警长 我上去 -挺住
- Sarge, I'm gonna go up. - Come on.
挺住 韦兰 挺住
Come on, Wheelan. Come on.
他死了 凯文
He's gone, Kev.
这不公平 这不公平
It's not fair. It's not fair.
太便宜他了
That's too easy.
没事的 你尽职了
It's okay. You did your job.
我的心理测评回来了
Mm, I got my psych results back.
"鲁塞克警官对警局
"Officer Ruzek has an uncompromising loyalty
坚定的忠诚 可能是个问题"
to the police force. This could be problematic."
那这个呢 "阿特沃特警官对他的同僚
How about, "Officer Atwater has a lack of trust
"缺乏信任
"for his fellow officer.
这可能是个问题"
This could be problematic."
"恰到好处的忠诚
"Appropriate loyalty,
剧集 | 芝加哥警署 | 导航列表