好像是三名男性 一名女性
looks like they were three males and a female.
鲁塞克正在跟目击者谈话
Ruzek's talking to a witness.
他说他看到两个孩子冲上车
Says he saw two kids rush the car.
两个 还有一个呢
Two? What happened to the third?
不知道 他说他看到两个
Don't know. Says he saw two.
这就是奇怪之处
Here's what's weird.
孩子们跑了 他们打开车门
The kids ran off, they opened the doors,
把受害者拖出来 打他
they ripped the victim out, they beat him,
-然后跑了 -那是怎么回事
- and then they took off running. - So, what,
你们在他们劫到车之前赶到这里
you guys got here and scared 'em before they can
-把他们吓跑了 -我觉得不是
- actually take the car? - I don't think so.
我们赶到时越野车正要冲进巷子
We got here right as the SUV was about to hit the alley.
看着像逃跑用车
Seemed like a getaway car.
劫车根本用不着逃跑用车
You don't need a getaway car for a carjacking.
对
No.
那家伙的口袋被掏空了 没有钱包
Guy's pockets were rabbited. No wallet.
也许我们要找的是抢劫团伙
Maybe we're looking at a robbery crew.
这么麻烦就为了抢个钱包
Hell of a lot of trouble for a wallet.
对 我也不知道
Yeah. I don't know.
好 继续调查现场
All right. Keep working the scene.
我们找到了一位目击证人 也许还有更多
I mean, we got one witness. Maybe there're more.
查查这个特洛伊
Dig into this Troy.
彻底搜查那辆SUV 整辆车都是证据
Search that SUV top to bottom. Whole thing's evidence.
好
Yeah.
谢谢 谢谢
Thank you, thank you.
-是阿兰娜吗 -是的
- Was that Alanah? - Yeah.
-一切还好吗 -嗯 应该吧
- Everything good? - Yeah, I think so.
我想凯茜有几次没去学校接孩子
I guess Kathy missed some school pickups
所以老师只能打电♥话♥给儿家部
so the teacher had to call DCFS,
但现在凯茜和玛凯拉又在一起了
but now Makayla and Kathy are back together,
他们还给凯茜提供额外的支持 所以...
and they're offering Kathy extra support, so...
-挺好 -挺好
- That's good. - That's good.
好 现在什么情况
Okay, where we at?
我联♥系♥了医院
I connected with Med.
两位受害者 杰夫和特洛伊都恢复意识了
Our two victims, Jeff and Troy, are conscious,
但他们拒绝警方的帮助
but they're refusing police help.
他们不肯开口
They don't wanna talk.
我们彻底搜查过那辆SUV了
We searched the SUV top to bottom.
发现了两千块现金
We found 2 grand in cash
还有六个钱包 里面有身份证
and six wallets with the IDs in 'em.
厄普顿和阿特沃特正在追查
Upton and Atwater are chasing that right now.
车里装满了东西
Car's loaded with stuff.
这些孩子好像是流浪儿
It's like these are street kids.
他们住在车里
They're living in there.
也许外面很冷时他们住车里
Maybe they use the car when it gets cold out.
好 我们查了六个钱包里找到的
Right. So we ran those profiles
其他抢劫案受害者的档案
of those other robbery victims from the six wallets.
肯定有个模式
Definitely a pattern.
-全部是男性 -对
- They're all men? - Yeah.
其中三个人有嫖♥娼♥的前科
Three of the IDs have prior pops for solicitation,
于是我们根据这条信息调查了犯罪现场
so we ran the crime scenes with that information in mind.
第一个离男同红灯区五个路口
First one is five blocks from a male stroll,
第二个离缉毒队最近指认的街角两个路口
second one is two blocks from a corner Vice recently ID'd.
这些孩子是抢劫嫖♥客♥的妓♥女♥
The kids are prostitutes robbing their johns.
没错
Yeah.
这就解释了为什么
Which makes sense why
我们的目击者只看到两个孩子冲上车
our witness only saw two kids rush the car.
第三个已经在车里了
The third one was already inside.
他们接活 上车 来到僻静处
They take the job, get into a car, go into a quiet place--
其他的孩子在那里等着冲上车
the other kids are there waiting to rush the car.
这解释了为什么有两千块现金
Explains our 2 grand in cash.
这些孩子厌倦了跟嫖♥客♥发♥生♥关♥系♥
So the kids get tired of touching their johns,
找了个新方法赚钱
find a new way to make money.
他们这么做是为了生存 对吗
I mean, they're doing this to survive, right?
好 我们再根据这条线索查一次儿家部的清单
Well, let's run that DCFS list again with this in mind,
通知缉毒队 查所有红灯区和街角
loop in Vice, hit every stroll and corner
年轻妓♥女♥出没 街头小孩混迹的地方
young prostitutes frequent, any place street kids crash.
我们刚没收了他们的车和钱
We just took their car and all their cash,
他们肯定知道麻烦来了
so they gotta know the heat's on 'em.
我们要在他们变得更疯狂之前找到他们
Let's find these kids before they get more desperate.
这个案子 那些孩子 还有卖♥♥淫
This case, the kids, the prostitution...
开始让我想起
it's starting to remind me
让我流产的那个案子
of the case where we lost the baby.
是啊
Yeah.
你有没有想过
Do you ever wonder if maybe
也许这就是我们现在更亲近的原因
that's the reason we're even closer now?
为什么我们一直都想在一起
Like, why we want to be together all the time,
为什么我们像夫妻一样...
why we act like a couple...
因为我们经历过这件可怕的事情
because of this terrible thing that happened to us?
肯定是
Of course it is.
怎么了
What?
这可不是好事 亚当
That's not a good thing, Adam.
-为什么不是 -因为它不真实
- Why not? - Because it's not real.
这不是亲密 创伤而已
It's not closeness, it's just trauma.
-不真实 -不真实
- It's not real? - No.
-金 等等 -你说
- Kim, hold on. - Yeah.
你和我 我们一直是这样 对吧
You and I, we've always been us, all right?
-然后我们本来要有孩子了 -对
- Then we were gonna have a baby. - Yeah.
我们一起爱上了一件事情
So we fell in love with something together,
又一起失去了它
then we lost something together.
有时候创伤会使人们变得更亲近
I mean, sometimes trauma just brings people closer.
这为什么不真实
Why is that not real?
打扰了 我们是芝加哥警署的
Excuse me. We're with Chicago PD.
正在找几个可能在这里上班的孩子
Looking for a few teenagers that might work this spot.
你看看认不认识这些人
Can you tell me if you recognize any of these folks?
如果我知道
Wouldn't I be in trouble
这里有人卖♥♥淫我不会有麻烦吗
if I knew there was hooking going on here?
兄弟 如果你不知道这里有人卖♥♥淫
Bro, I'd be impressed if you didn't know
我才会感到奇怪
there was hooking going on here.
你要是不说我们能让你更不好过 伙计
We can make it harder on you if you don't talk, buddy.
儿童信息
出生日期
社保号♥
性别
-他 -米格尔·雷耶斯
- Him. - Miguel Reyes?
这里的人都不会告诉我他们的真名
People here don't tell me their names.
他最后一次出现在这里什么时候
When was the last time he was here?
-现在 -现在
- Now. - Now?
除非有活干
'Less he got a job.
他经常一个人在转角那里抽烟
Usually smokes on the corner by himself.
谢谢 我绕着街区转一圈
Thanks. I'm gonna circle around the block.
好的 好主意
Yeah, sounds good.
亚当 我看到人了 西北角
Adam, I think I got eyes. Northwest corner.
他应该是一个人
And I think he's alone.
好的 收到 我马上过来
All right, copy that. I'm on the way.
他跑了
He's running!
芝加哥警署 站住
Chicago PD! Stop!
亚当 诺姆大道往南
Adam, southbound on Normal Avenue!
收到 我回过去找你
Copy you. I'm headed back for you.
此路不通
米格尔·雷耶斯 举起双手 马上
Miguel Reyes, put your hands up right now!
这是铁丝网
That's barbed wire.
你看看周围 你跑不了了
Look around you. You got nowhere to go.
跟我走吧
Let's go.
他的名字叫米格尔·雷耶斯 十八岁
Okay, his name is Miguel Reyes, 18.
两个月前刚成年
Just aged out of care two months ago.
七岁时因为受虐待被送走
Was removed from his home at age seven due to abuse.
有复杂的创伤史
History of complex trauma.
过去十年他在各个福利院里转来转去
He spent the last decade shuffling through groups homes.
有没有前科
Had any priors?
有 被控破坏公物一次 仅此而已
Yeah. He's got one vandalism charge, but that's it.
社工说他是个好孩子
Social worker said he's a sweet kid.
就是抗拒心理强 他爱顶嘴
剧集 | 芝加哥警署 | 导航列表