剧集 | 少狼(2011) | 导航列表
You see the way the twins looked at him?
看见那对双胞胎看凯尔的表情了吗
Yeah, you mean like they had no idea what happened?
是啊 一副什么都不知道的样子
No, no, they knew.
不 他们肯定知情
The kid was strangled with a garrote, all right?
这男生是被绞死的 好吗
Am I the only one recognizing
难道只有我注意到了吗
the lack of "werewolfitude" in these murders?
这不太像狼人的做事风格啊
Oh, you think it's a coincidence they turn up
他俩出现后 就开始死人了
and then people start dying?
你觉得是巧合吗
Well, no, but I still don't think it's them.
不是 但我觉得不是他们干的
Scott?
斯科特
How 'bout you?
你觉得呢
I don't know yet.
我还不清楚
You don't know yet?
你还不清楚
Well, he's got a point.
他说得有一定道理
Seriously, dude, human sacrifices?
老弟 活人献祭什么的 你说真的吗
Scott, your eyes turn into yellow glow sticks, okay?
斯科特 你的眼球会变成黄色荧光球哎
Hair literally grows from your cheeks
脸的两侧会瞬间长出毛
and then will immediately disappear,
然后还会瞬间消失
and if I were to stab you right now,
要是我现在捅你一刀
it would just magically heal, but you're telling me
伤口甚至会神奇般愈合
that you're having trouble grasping human sacrifices?
但你竟然觉得活人献祭很不科学
That's a good point too.
他说得也有道理
I don't care.
我不管
They killed that kid,
既然他们杀了那个男生
they killed the girl that saved me.
还杀了救了我的女生
I'm gonna kill them too.
我就要杀了他们
Stop.
别做了
You're not done healing.
你的伤口还没完全好
Yeah? Well, I'm done lying around.
是吗 但是我不想再躺着了
Then sit.
那就坐着
Are you gonna help me go after them?
那你要帮我报复他们吗
Come on, fight back!
来啊 反击啊
I came back for this?
我回来就是为了受你气吗
I can't believe I got my ass
真不敢相信
thrown in a vault for three months for you.
我居然为了你被关在金库里三个月
All those rumors I heard.
我听说的那些传言
A powerful new Alpha, one of the Hales,
说一只强大的新阿尔法狼 霍尔家的一员
was building a pack.
正在组建族群
Do you know how long I waited to hear something like that?
你知道我等这消息等了多久了吗
Do you have any idea how it felt to find out you were alive?
你知道我听到你还活着 有多开心吗
I'm sorry to disappoint you.
很抱歉让你失望了
What's that? Trouble.
怎么了 有麻烦了
No, wait. Wait!
别 等等
Ready for a rematch?
准备好再打一场了吗
Everybody done?
打够了没
'Cause just listening to that was exhausting.
我听着都觉得累
So...
不如
Let's chat.
来聊天吧
Où allez-vous?
您去哪[法语]
Où allez-vous?
您去哪[法语]
Je vais chez moi.
我回家[法语]
Je vais chez moi.
我回家[法语]
Mademoiselle?
小姐[法语]
Mademoiselle Argent?
阿金斯小姐[法语]
Allison!
艾莉森
Es-tu fatiguée?
你很累吗[法语]
Sorry.
抱歉
You're starting to concern me, Allison.
我有点担心你了 艾莉森
Maybe we should chat in the guidance office sometime.
不如哪天你来心理辅♥导♥室吧 我们聊聊
Or maybe you should tell me
不如你告诉我
what you were doing at the bank the other night.
那天半夜 你在银行金库里干什么
Maybe you should tell me what you were doing there.
也许你该告诉我你去那里的原因
Looks like we have a situation here.
现在看来情况是这样的
Tell you what,
这么说吧
give me the French word for it
把你想说的英文单词
that's the same in English,
用法语表达出来
and you can avoid lunchtime detention.
那么午餐时间你就不用留堂了
Impasse.
僵局
All right, since inertia is a subject
既然你们都对惯性
of which you all know plenty,
有所了解
why don't we start with "Momentum"?
那我们不如先从动量开始说吧
They're here for a reason.
他们不会无缘无故来这里
Give me a chance to figure it out before you do anything.
别轻举妄动 给我个机会去查清楚
Okay?
好吗
Isaac.
艾萨克
Danny...
丹尼
What do we know about momentum?
动量是什么
It's the product of mass and velocity.
它是物体质量与速度的乘积
The more massive something is, the faster it's going.
物体的质量越大 它的速度就越快
Mr. Harris, can I use the bathroom, please?
哈里斯老师 我想去趟厕所
I have to go to the bathroom too.
我也想去
One at a time.
一次一人
But I really have to go.
但我真的内急
Like, medical emergency have to go.
再不去就得去急诊了
Mr. Mccall, if your bladder suddenly exploded
麦高先生 就算你的膀胱爆了
and urine began to pour from every orifice,
尿随之倾泻而出
I would still respond, "one at a time."
我还是会说 "一次一人"
Is that enough hyperbole for you, or would you like me
这个形容够了吗
to come up with something more vivid?
还是要我说个更形象点的
No. No. That's pretty good.
不用了 挺好的
What is this?
这是在干吗
What's going on? You all right?
发生什么事了 你没事吧
Uh, he just-- he just came at me.
他...他打了我
Isaac, what the hell did you do?
艾萨克 你都干什么了
Sorry about this, Derek.
抱歉 德里克
I asked Kali to be gentle, but--
我要卡莉温柔点 但...
This is me being gentle.
这已经够温柔了
Let--let her go.
放了她
No.
不要
See? We're not unreasonable.
看到了吗 我们是很讲理的
What do you want?
你想要什么
You want to kill me?
你想杀了我吗
You really think I'm that boring?
你觉得我有那么闲吗
Don't throw me in with sociopaths like your uncle.
别以为我跟你叔叔一样变♥态♥
I'm a man with far more vision than simple murder.
我可没那么肤浅 只想着杀人
In fact...
实际上
I'm here to show you just how much vision
我是来让你看看
a blind man can have.
盲人能有多大的视界
Don't let it bother you.
别放在心上了
It's just lunchtime detention.
不就是留堂吗
If all they want right now is to piss you off,
他们现在就是想把你惹毛
then don't give in.
你别中计了
They're just trying to get to you.
他们只是想激怒你
It's not just me.
不仅仅是我
What about tonight?
今晚怎样
Nope. Studying.
不行 我要当学霸
I could help you.
我可以帮你
Do you have an IQ higher than 170?
你智商有170吗
Okay. You could help me.
好吧 那你来帮我
Tonight then?
那就今晚吧
What?
什么
Now they're getting to you.
他们现在要惹毛你了
Wait right here, okay? Okay.
就在这等会儿 好吗 好的
Um, hi, Ashley.
你好 艾希莉
Hi. Can I talk to you just for one sec?
能跟你聊会儿吗
Sorry.
抱歉
I just need to ask you something
我就问你几个问题 很快的
really quick, and it's gonna sound
可能会听起来不近人情
really unbelievably insensitive, so I apologize in advance.
所以我先向你道个歉
Was Kyle a virgin?
凯尔是处吗
剧集 | 少狼(2011) | 导航列表