他们只想要我打破房♥间窗户
They just wanted me to shoot out the windows,
吓一下住在706房♥间的人
scare whoever was in 706.
-我知道这听起来像什么 -是吗
- Look, I know how that sounds. - Do you?
沃福德酒店前台
听上去像是我不愿承认
It sounds like a guy who doesn't want to cop
预谋杀人 但是我得告诉你
to planning to kill someone, but I'm telling you,
如果他们是想杀人 我肯定就来找你们了
if that's what they wanted, I would've come to you.
喂 你好
Yes, hello? Hello.
我想问问你们一位客人的情况
I've got a question about one of your guests.
我知道我最近有点反常
I know I haven't been myself lately,
但是拜托 我不是凶手
but come on, I'm no killer.
你要吓的人是谁
Who were you supposed to scare?
他们没说
They didn't say.
只告诉我要待在那个屋顶上
They just said they wanted me up on that roof.
他们会准备一个一次性手♥机♥放在那
They said there'd be a disposable phone waiting for me,
到该开枪时他们会打给我
and they'd call me when it was time to shoot.
你们出现时我还在等候他们的指示呢
I was still waiting for their signal when you showed.
能出来一下吗
Do you have a minute?
夏洛克打给了酒店
So, Sherlock called the hotel.
戴维斯的目标房♥间
The room Davis was supposed to shoot at
是由一家名叫AS保障的私人安保公♥司♥租下的
was rented by a private security firm: A.S. Safeguard.
公♥司♥负责人就在电♥话♥上
He's on with them now.
史密斯先生 能请你再说一遍吗
Uh, Mr. Smith, could you just say that again, please?
我说我的团队上周租下了那间房♥
I said that my team reserved that room last week.
我们安排了一位
We were situating a client
最近受到生命威胁的客户住在那
who recently had an attempt made on his life.
你的手下们通常会拉下窗帘
And your men, they would keep the blinds drawn
让客户远离窗户 对吧
and keep the client away from the windows?
他们都是退役军人 这是标准的操作流程
They're ex-military. That's S.O.P.
如果有个狙击手的步♥枪♥射出了一颗子弹
If the window were to be shattered by, um,
将这间房♥的窗户打碎
a bullet from a sniper's rifle,
他们应该会蜂拥而出吧
perhaps that would flush them out?
你说的是今天街对面发生的事吧
Is that what was going on today across the street?
警方找到狙击手了吗
The police find a sniper?
你的人注意到了
Your men noticed?
他们感觉到了危险
They didn't like it.
他们打来说
They called to say
要把客户转移到布朗克斯的一个安全屋去
that they're moving the client to a safe house in the Bronx.
所以他们离开了
So they left.
你现在马上给他们打电♥话♥
I need you to call them right away.
A·史密斯
对 他们是我的人 加布和乔什
Yeah, these are my guys. Gabe and Josh.
第三名受害者是你的客户吗
And the third victim is your client?
是的 拜伦·赖特
Yeah, that's Baron Wright.
他是个中量级拳击手
He's a middleweight boxer.
生前是
Was.
我们知道 他几个月前上了新闻
We know. He was in the news a few months ago.
有传言说他在服用类固醇
There were rumors he was using steroids.
州主任在调查他
The state commissioner was looking into him.
有些被他在拳击场上击败的人
Some of the guys he beat in the ring weren't too happy
听到他可能在赛事中作弊可不太高兴
to hear that he might have been cheating.
他们在媒体上发表了一些威胁言论
They made threats in the media.
这就是他雇你们的原因吗
Is that why he hired you?
差不多吧
Sort of.
几周前 拜伦回到家
A couple weeks ago, Baron came home
发现家中闯入了一个戴着滑雪面罩的人
to find a guy in a ski mask in his house.
他在翻找
He was messing with these,
拜伦服用的药物
these pills that Baron was taking,
试图掉包他的药
trying to swap new ones in for old.
他看到拜伦后 立即扔掉了所有药
Soon as he saw Baron, he-he dropped all the pills
从窗户逃走了
and ducked out a window.
他是想给拜伦下毒吗
The guy was trying to poison Baron?
但问题是杨克斯警局
Yeah. The thing is that the Yonkers Police Department--
化验了药的成分 没有发现有毒物质
they tested the pills, there was nothing toxic.
只是镇静剂而已
It was just a sedative.
最多只能使拜伦入睡
All it would have done was put Baron to sleep.
所以 这些就是闯入者想掉包的药吗
So, are these the pills the intruder was trying to replace?
是的
Yeah.
他每天服两次 每次一颗
Yeah, he had to take one of those twice a day.
你知道这是什么药吗
Do you know what for?
好像是治疗胰腺的
Something to do with his pancreas.
他生病了
He was ill?
看起来不像 但谁知道呢
He didn't look it, but, I mean, who knows?
或许只是因为药物起了作用
Maybe that was just the pills doing their job.
或者也许他的胰腺没有问题
Or maybe his pancreas was fine,
这些药只是大家以为
and these are just the steroids
-他在服用的镇静剂而已 -不
- everyone thought he was taking. - No.
那孩子反复强调他没有服用违禁药
The kid swore up and down that he was clean,
我相信他
and I believed him.
想求证 去问问杨克斯警局
Hey, you want a second opinion, check with the Yonkers PD.
关于这些药 他们肯定比我们
I'm sure they asked him a lot more questions
问得详细
about those pills than we did.
好吧 我刚和
Okay, so, just got off the phone
逮捕闯入拜伦·赖特家的盗贼的警探
with the detective who caught the burglary
通完电♥话♥
at Baron Wright's residence.
他给我发了这些
He sent me these.
这是拜伦的药
This is one of Baron's pills.
杨克斯警局
证据
显然这是一种用于治疗
Apparently it's a treatment for something called
胰腺外分泌机能不全的药物
exocrine pancreatic insufficiency,
简称EPI 听说过吗
Or E.P.I. You familiar?
这是一种酶缺乏症
It's an enzyme deficiency.
患者会出现消化不良症状
People who have it have a hard time digesting.
拜伦是一年多前确诊的
Baron got diagnosed a little over a year ago.
他告诉警方这是一种还在试验阶段的
He told the police it was some cutting-edge treatment
前沿疗法
still in trial.
他的内分泌医师介绍他加入的
His endocrinologist got him in.
而这个 是闯入者
This, on the other hand, is one of the pills
试图放入拜伦的药瓶中的药
the intruder was trying to plant in Baron's vial.
是镇静剂
The sedative.
很明显 它们在外观上是一样的
Well, obviously, they look exactly the same.
这可能是件好事
That might be a good thing...
拜伦说这些药还在试验阶段 对吗
Baron said these were in trial, right?
所以大部分人不知道药长什么样
So most people have no idea what they look like.
但很明显制♥作♥这个药的人知道
But the person who made this one obviously did.
你觉得嫌犯和这个试验有关
You think it was somebody involved in the trial?
可能是
Could be.
也可能是他的内分泌医师办公室的某个人
Or it could be someone from his endocrinologist's office.
华生小姐 福尔摩斯先生 我是泰莎
Miss Watson, Mr. Holmes, I'm Tessa.
伯吉斯医生现在正在看病 但应该就快结束了
Dr. Burgess is with a patient, but he shouldn't be long.
-那个杂音是什么 -杂音
- What's that buzzing? - Buzzing?
-我没听到什么声音 -你没怀孕
- I don't hear anything. - Well, you're not pregnant.
怀孕会提高人的听觉敏感度
Your hearing is heightened when you're pregnant.
-你怀孕了吗 -你真的没听到吗
- Are you pregnant? - You really don't hear that?
你不能进去
Uh, hey, you can't go in there.
不好意思 先生 先生
Excuse me, sir, sir.
先生
Sir...
-你就是伯吉斯医生吧 -搞什么
- Dr. Burgess, I presume. - What the...?
你不应该闯进来
You shouldn't be in here.
你不该摧毁拜伦·赖特的档案
You shouldn't be destroying your files on Baron Wright.
这就是你此刻正尝试要做的事吧
That is what you're attempting, isn't it?
别傻站在那 泰莎 叫保安
Don't just stand there, Tessa, call security.
我看到你的手最近划伤了 很有意思
I see you cut your hand recently; that's interesting.
两周前闯入拜伦家中的人
Someone broke into Baron's house two weeks ago
破窗逃走时
and cut their hand on a broken pane of glass
手被一块碎玻璃划伤了
when they were climbing out the window.
我们会走的 伯吉斯医生
We'll leave, Dr. Burgess.
我们的同事很快就会来拜访你
You can expect a visit from our colleagues shortly.
他们还会带来一张获取你DNA的法♥院♥命令
You can also expect a court order for your DNA.
你们来是因为你们觉得是我闯入了他家
Did you come here because you think I broke into his house
还是因为你们觉得是我开枪打死了他
or because you think I shot him?
剧集 | 福尔摩斯:基本演绎法 | 导航列表