剧集 | 傲骨之战 | 导航列表
That's what I've learned.
知是一回事
It's one thing to know it.
行又是另一回事了
It's another thing to do it.
确实
True.
但我终归是要开始行动的
But I have to start somewhere.
何不从今天开始 何不从杰开始
Why not today? Why not with Jay?
戴安 莉兹 这是凯文
Diane, Liz. This is Kevin.
你好
Bonjour.
戴上试试
Here, um, try these.
太好了
Neat!
你收藏连环画艺术作品 科斯塔斯先生
Now, you collect comic book art, Mr. Costas?
是的 还收藏漫画小说
Yes, and graphic novels.
看过迪佩西亚先生的作品
Yes, now having reviewed Mr. Dipersia's work,
你有何专业意见
what is your professional opinion of his art?
通常这种流派的作品
Too often, this genre leans
都缺乏独创性 但是这些
on derivative tropes, but these,
是罕见的上品
these are exceptional.
迪佩西亚先生类似玩偶的极简派艺术
With his puppet-like minimalism,
他对于忧郁的研究
Mr. Dipersia's studied melancholy
绝不是怀才不遇那么简单
is nothing short of "Genius in the rough."
而且
And, uh,
事实上 你本人是不是
in fact, uh, haven't you purchased
也入手了几件迪佩西亚先生的作品
a few of Mr. Dipersia's pieces?
是的
Yes...
对 买♥♥了
Yes. Yes.
大多数都是早期作品
the earlier works mostly.
谢谢
Thank you.
-不客气 -谢谢
- You're welcome. - Thank you.
科斯塔斯先生 你会把这些作品
Mr. Costas, is it your position
和毕加索或者莫奈的作品相提并论吗
that these works rise to the level of a Picasso or a Monet?
你听说
Have you ever--
你听说过比尔·芬格
Have you, have you ever heard of Bill Finger
-或者鲍勃·凯恩吗 -没有
- or Bob Kane? - No.
他们创作了《蝙蝠侠》
They created Batman.
当时那些书卖♥♥价只有十美分
Those books sold for a dime a piece.
而现在有些书的价值超过了一百万
Now some of them are worth upwards of $1 million.
这幅看上去就像早间儿童节目里的
This looks like a cartoon lion you'd see
动画狮子
on a morning kids' show.
其实这幅倒是我最喜欢的
That is actually one of my favorites.
能递给我一下吗
Could you hand that to me, please?
当然
Yes, I can.
难以言表
It's hard to explain,
但是这幅画深深地吸引了我
but I'm drawn to this one.
很令人沉迷 对不对
It's-it's hypnotic, isn't it?
尤其是头发
Especially the hair.
让你几乎能够听得到
You know? You can almost hear
狮子的吼叫
the-the roar of the lion.
法官阁下 请允许我提示本庭
Your Honor, may I remind the court that the respondent is
被告目前因藐视法庭而被收押...
currently under arrest for contempt of court...
该项藐视指控已撤销 法官阁下
That criminal contempt charge has been vacated, Your Honor.
在我的职业生涯中
Well, in my professional career,
我局只签发过一次爱因斯坦签证
my office has only been involved in one EB-1 Einstein visa.
这种情况很罕见
They're very rare.
而且一个狮子漫画实在名不副实 法官阁下
And one lion cartoon doesn't really rate. Your Honor,
贝斯哈特先生提到了
Mr. Basehart has mentioned
许多得到爱因斯坦签证的
many nuclear scientists and researchers
核科学家及研究员
who have been offered the Einstein visa,
但是他没有提到近来的一位获得者
but he has not mentioned a more recent recipient,
梅拉尼娅·特朗普
Melania Trump.
反对 法官阁下
Objection, Your Honor.
我认为贝斯哈特先生的反对很奇怪
Oh, it's odd that Mr. Basehart should object,
因为他赞成给第♥一♥夫♥人♥发放爱因斯坦签证
since he supported the issuance of an Einstein visa
依据就是这张照片
to the First Lady based on this photo and her,
及其模特生涯
uh, modeling career.
为什么她可以获得爱因斯坦签证 而...
Now, why does she deserve an Einstein visa and not...
这位...
this...
有才华的艺术家却不行呢
accomplished artist?
干得漂亮
Nice work.
谢谢 你指的是哪个
Thank you. For what?
你的拖延计策虽然给你们调查员办好了签证
Your stall gets your investigator his visa,
但这个律所却树了一个新敌
but this firm just made itself a new enemy.
-谁 你吗 -不止
- Who? You? - Not just.
虽然你们今天赢了
You may have a win today.
偷着乐吧 但是好事长久不了
Enjoy it, but it's not going to last.
明天又是新的一天 我们盯上你们了
Tomorrow's a new day, and we're coming for you.
或者外面的某个人
Or anybody out there.
或者所有人
Or all of them.
也许你没听说 我们的一个合伙人中枪了
Maybe you haven't heard, one of our partners was shot.
你很难找到其他事比这更难熬过去的
You're gonna have a hard time beating that.
不见得 他不是康复了吗
Not really. He recovered, didn't he?
打起精神
Keep your eyes open.
开战了
It's coming.
剧集 | 傲骨之战 | 导航列表