剧集 | 傲骨之战 | 导航列表
是这样吗
Are you?
-不是 女士 -你参加了
- No, ma'am. - You were present
橡树林公墓的游♥行♥
at the demonstration at Oak Woods Cemetery,
而有人声称那次游♥行♥是新纳粹分子举♥行♥的
in which it has been alleged there were neo-Nazis present.
我是去那纪念被囚禁且为国捐躯的
I was there to honor the Confederate soldiers
联邦士兵
who were imprisoned and died.
你参与的那次游♥行♥
It's been charged that the demonstration
被指控为其目的是
you were a part of, has, at its purpose,
威胁不同的种族和民族群体
to intimidate various racial and ethnic groups.
那不是我的游♥行♥目的
It wasn't my purpose.
我只是不想丢失我们的历史
Well, I... I just don't want to lose our history.
倒不是说它是完美的 并不是这样
Not because it's perfect. It's not.
那些死去的联邦士兵和杰西·欧文斯
Those Confederate dead share the same cemetery
杰西·欧文斯:美国黑人田径传奇运动员
和哈罗德·华盛顿葬在一个墓地
as Jesse Owens and Harold Washington.
哈罗德·华盛顿:芝加哥首位黑人市长
-我们应该考虑到这点 -明白了
- And we should have to think about that. - I see.
你是说...
And did you come to a point...
我觉得应该由你来盘问证人
I think you should take this.
-什么 -陪审团
- What? - The jury.
作证整个过程 他们都在看你
The whole testimony, they're watching you.
上了电视就是有这个效果
TV does that to people.
谢谢你 丹尼斯
Thank you, Dennis.
-我的老天 -我问完了
- Jesus. God. - No further questions.
加油
Go for it.
哈尼卡特先生
Mr. Honeycutt.
所以你知道那次游♥行♥中有纳粹分子
So, you were aware that there were Nazis at the demonstration,
但你自己不是纳粹吗
but you yourself are not a Nazi?
完全不是
Not at all.
你是总统所指的那类
You are one of the "very fine people"
"大好人"吗
that the president referred to?
反对讽刺语气 法官阁下
Object to the sarcasm, Your Honor.
这是直接引用 法官阁下
It's a direct quote, Your Honor.
虽然如此还是反对有效
Sustained nonetheless.
根据你的脸书主页
According to your Facebook page,
哈尼卡特先生 你是重现内战情景的演员吗
Mr. Honeycutt, you are a Civil War reenactor?
是的 先生
Uh, yes, sir.
你发了一篇文 怒斥
And you put up a post-- an angry post--
一些演员所穿的服饰
about the uniforms that some of the reenactors were wearing.
在奇卡牟加战役上
When you wear Velcro
穿有魔术贴的衣服
at the Battle of Chickamauga,
就是对此次战役不敬
you're showing a lack of respect.
既然你对制♥服♥这么有研究
Since you take uniforms so seriously,
不如跟我们说说你在游♥行♥时
tell us about the uniform that you were wearing
所穿的衣服吧
at the demonstration you attended.
我并没有穿制♥服♥
I wasn't wearing any uniform.
白色衬衫和卡其裤 和其他年轻人一样
White polo and khaki pants, like most of the other young men.
反对
Objection.
商场销♥售♥员也这么穿
So did the salespeople at the mall.
-争议性问题 -反对有效
- Argumentative. - I will sustain that.
你对一个叫"重锤"的网站熟悉吗
Are you familiar with a website called The Mighty Hammer?
听说过
I've heard of it.
你听说过
You've heard of it.
"藏好你的褐衫和纳粹符号♥臂章"
"Put away your brown shirts and swastika armbands.
现代国防军需要国家
"Wehrmacht of today requires that the State
找不出我们
"not be able to pick us out.
"只穿卡其裤和白色衬衫"
Khaki pants and white polo shirts only."
我穿这身衣服时 没有去想这些
When I got dressed, I wasn't thinking about any of that.
并且我也没有什么纳粹符号♥臂章
Also, I-I don't own any swastika armbands,
我也不喜欢
and I don't much appreciate
被归为这一类人
being lumped in with people who do.
或是商场里卖♥♥东西的人
Or being lumped in with people at the mall.
法官阁下
Your Honor.
博斯曼先生
Mr. Boseman,
请控制好你的讽刺
please dial back your sarcasm.
当然 法官阁下
Certainly, Your Honor.
哈尼卡特先生 如果我误解了你的信仰
Mr. Honeycutt, if I have mischaracterized your beliefs,
我表示歉意
I'm sorry.
只是我们找出了
It's just that we were able to retrieve...
你在2012年写的 发在网上的
some writings, postings of yours from 2012,
随后又被你删除的一些话
which you subsequently deleted.
我现在想读出来 法官阁下
I'd like to read some now, Your Honor.
反对 法官阁下 偏见证据
Objection, Your Honor. Prejudicial.
那是六年前的事了
That was six years ago.
-证人可以否认 法官阁下 -反对无效
- The witness is free to disavow, Your Honor. - Overruled.
"佩戴钩十字党徽让我们"
"We make ourselves too easy of a target
"成为众矢之的"
wearing the Hakenkreuz."
这就像三K党的白面罩
That's like the white hood of the Klan.
"我们应该让当权者忘记我们的存在"
"We should let those now in power forget that we exist."
犹太人忙于挣钱
"The Jew's busy making money,"
同性恋忙于污染文化
"The homosexual's busy contaminating the culture,"
黑人太蠢
"and the Ethiopian is too stupid"
"看不出我们代表着什么"
"to recognize what we represent."
我不相信这个
I don't believe that.
-但你那时候相信对吗 -不
- But you believed it then? - No. No.
我只是在引用其他人的话
I was just quoting other people.
只是装装样子 我只是想挑衅一下
It was just a... a pose. It was just to provoke.
挑衅谁 犹太人吗
Provoke? Provoke people like, uh, Jews?
挑衅同性恋 还是挑衅黑人呢
Provoke people like homosexuals? And provoke blacks?
不 我绝对没有那个意思
No! I never, I never meant it!
我并不相信这个
I didn't believe it!
我请求短暂休庭 法官阁下
I-I would like a short recess, Your Honor.
好吧
Fine.
证人可能有需要个新的掩饰身份了
The witness probably needs a new disguise anyhow.
他们应该一会儿就到
They should be here in a minute.
你没事吧
You all right?
没事 怎么这么问
Yeah. Why?
没什么 随便问问
No reason. Just asking.
我怀孕了
I'm pregnant.
恭喜
Congratulations.
我现在要公开了
I'm telling everyone now.
好啊 我给你举办一场洗礼仪式
Okay. I'll throw you a shower.
别 请别
No. Please. Don't.
太迟了
Too late.
不 说真的 我不喜欢洗礼仪式
No, seriously. I hate showers.
我会弄得很新潮的
Well, this'll be a new, hip one.
还有脱衣舞者
With a stripper.
卢卡 抱歉让你久等了
Lucca, sorry to keep you waiting.
进来吧
Come on in.
感谢会见
Thank you for the meeting.
我想正式通知各位合伙人我怀孕了
I wanted to officially inform the partners of my pregnancy.
你们可能会想
You may have wondered
为什么我之前没有说
why I haven't yet told anyone.
只是因为我要应对一些意外情况
It was only to prepare some contingencies.
可以打断一下吗
Uh, may we interrupt?
当然
Yeah, of course.
-恭喜 -恭喜
- Congratulations! - Congratulations!
你看起来好极了
You look wonderful.
谢谢
Thank you.
预产期在5月22号♥
Uh, the birth date is scheduled for May 22.
我5月25号♥就会回来工作
I'll be back at my desk on May 25,
只有三个工作日不在
having missed only three work days,
这三天都不用上庭
none of which are in court.
所有产检预约都在上午九点前
All medical appointments will be before 9:00 a.m.
家里保姆的事都安排好了
All at-home child care is lined up.
我不要求也不需要任何特殊津贴
I'm not asking for, nor do I need, any special allowances.
我可以且有能力继续承担我的全部工作量
I can and will continue my full workload.
不会有间断
With no interruptions.
我非常渴望能继续担任
And I'm especially eager to resume first chair
马科尼双尸案的首席律师
on the Marconi double murder case,
考虑到我在本案已投入了一年时间
having worked on it for a year.
剧集 | 傲骨之战 | 导航列表