剧集 | 傲骨之战 | 导航列表
Okay. I'm gonna see you at work.
我是来说再见的
I'm here to say good-bye.
优步
Uber.
请系好安全带
Seat belts, please.
伊斯曼女士
Oh, hi. Ms. Eastman.
现在吗
Uh, now?
抱歉
Sorry.
-你没事吧 -没事
- Are you okay? - Yeah, I'm...
我坏了什么好事了吗
Did I interrupt anything?
没有 没事
No, I'm good.
年轻人的活力
The stamina of youth.
我们要把所有的东西都打包收好
We'll need to get everything packed up here.
最后一天了吗
Oh, our last day?
是的 回特区了
Yes. Back to D.C.
我们不是要再多待几天吗
Well, um, shouldn't we stay a few more days?
休个假吧
Take a vacation.
这些扑克牌真和模仿谋杀有关吗
So, are these cards really about the copycat killings?
是的
Yep.
你们是不是都很担心
Are you all worried?
-是的 -不是
- Yes. - No.
你是决定胜负的人
You're the tiebreaker.
戴安可是有枪的人
Uh, well, Diane has a gun,
我还是站在她那边吧
so, uh, I'm gonna agree with Diane.
结论是什么
So, what's the conclusion,
伊斯曼女士 我们出局了吗
Ms. Eastman? Are we out?
不 民♥主♥党♥国♥委会对你们的表现很满意
No. The DNC likes what they saw.
好事
It's good news.
但是有一点
There's just one thing.
只要莉兹
It's only Liz.
我 我没明白
I'm... I-I don't understand.
他们想要一个律师团 但不从同一个律所挑
They want a team of lawyers, but not just from one firm.
-就像复仇者联盟 -是的
- Like the Avengers. - That's right.
五名律师 一个律所选一个
Five lawyers, one from each firm.
莉兹 你负责处理愤怒
Liz, you-you handle the anger.
所以莉兹是神奇女侠 很好
So Liz is Wonder Woman. Great.
女侠是正义联盟的
That's the Justice League.
谢谢
Thank you.
这是你的合同
Um, here's your contract.
保密协议 我们给你一周的准备时间
Nondisclosure agreement. We'll want you ready in a week.
好好收拾他 好吗
Let's kick his ass, okay?
好奇怪
Well, that was weird.
把东西收拾好
Let's clean things up.
把民♥主♥党♥国♥委会的摄像头关掉
Turn off the DNC cameras.
*百姓选你当总统*
*The people name you the president*
总统
*我们赋予你权利*
*You get your power from our consent*
*这可不只是比喻*
*It's not just a figure of speech*
*你若做事不规矩*
If you do something you shouldn't do
*宪法就会收拾你*
*The Constitution will deal with you*
我们民众
*国会有权弹劾你*
*Congress has power to impeach*
*共和民♥主♥中间派*
*Republicans, Democrats, in-betweeners*
*讨厌重罪和不端*
*No one likes high crimes and misdemeanors*
*凭你小手乱挠抓*
*Your tiny hands will scratch and claw*
*无人可凌驾法律*
*But nobody's above the law*
*约翰逊和克♥林♥顿♥也不行*
*Andrew Johnson and Clinton, too*
*国会尽职又尽责*
*Congress did what they had to do*
*尼克松也要交辞呈*
*Nixon resigned just in time*
联调局
*妨碍司法做伪证*
*Obstructing justice and perjury*
*外资报酬 俄♥国♥傀儡*
*Emoluments, Russian puppetry*
*叛国也是一种罪*
*Treason is also a crime*
*共和民♥主♥中间派*
*Republicans, Democrats, in-betweeners *
*严查重罪和不端*
*Looking for high crimes and misdemeanors *
*也许你没法忍♥受*
*Maybe this will stick in your craw*
法律
*但无人凌驾法律*
*But nobody's above the law*
*他们在众议院里*
*They vote on the articles*
赞成
反对
*按法律条文投票*
*In the House of Representatives *
*若超半数通过则你被弹劾*
*Simple majority says if you're impeached*
你被弹劾
*然后在参议院开庭*
*Then there's a trial in the Senate*
*他们将会斟酌控罪*
*In which they consider the charges*
*然后投票将你罢免*
*And vote to remove you from office*
*票数若过三分之二则尘埃落定*
*And if they get two-thirds, then it's done and you're gone*
罢免 留任
*政坛再无容你之处*
*And you'll never hold office again*
*或许这就是原因*
*Maybe that's why*
*别跟外国间谍打交道*
*You don't do business with foreign spies*
*别搞非法基金 别说谎*
*You don't keep slush funds, you don't tell lies*
谎言
*所作和所为 历史全知道*
*History knows what you've done*
*共和民♥主♥中间派*
*Republicans, democrats, in-betweeners*
*厌倦重罪和不端*
*Tired of your high crimes and misdemeanors*
*奠基人 制宪者 高♥瞻♥远瞩*
*The founders and the framers foresaw*
*但无人可凌驾法律*
*But nobody's above the law*
*无人可凌驾法律*
*Nobody's above the law*
*你也不行*
*Even you*
*无人可凌驾法律*
*Nobody's above the law.*
剧集 | 傲骨之战 | 导航列表