剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表
《绝望的主妇》第一季 第八集
Desperate Housewives S01E08
《绝望主妇》前情提要
Previously on Desperate Housewives
-我只想快点搬走 -明天给你打电♥话♥
- I want to move this place fast. - I'll call you tomorrow.
伊迪等等
Edie, wait!
不能理解伊迪·布利特为什么想要害我们
...Incomprehensible that Edie Britt would try to destroy us.
我会让她加倍偿还的
For five grand she's hurt, ten grand she's gone.
一些人借他山之石
Some neighbors hired help.
突然让我办个正式晚餐
How can I pull off a formal dinner
-我怎么做得到 -我哪知道
- with no warning? - I don't know.
一些人则自食其力
And some helped themselves.
我讨厌她一直盯着我们
I hate that she watches us.
一些人却无法自拔
Some just couldn't stop.
笑一个 加布丽尔
Smile, Gabrielle.
还有一个人 没能悬崖勒马
And one... didn't stop in time.
-安德鲁 我需要你帮忙 -妈妈
- Andrew, I need your help, honey. - Mama?
圣经
有这么一本众人皆知的书
There is a widely read book that
它告诉我们每个人都是罪人
tells us everyone is a sinner.
当然了 并不是每一个读过这本书的人
Of course, not everyone who reads this book
都会为自己的所作所为感到内疚
feels guilt over the bad things they do.
然而布里·范德坎普却会
But Bree Van de Kamp did.
事实上 布里这辈子大部分时间
In fact, Bree had spent most of her life
都在内疚
feeling guilty.
小时候 她因为没得到全A而内疚
As a child, she felt guilty about not getting straight As.
少女时 她因为
As a tenager, she felt guilty about
男朋友上了二垒而内疚
letting her boyfriend go to second base.
初为人妇时 她因为
As a newlywed, she felt guilty about
晚了三周才寄出答谢卡而内疚
taking three weeks to get out her thank-you cards.
但她清楚 过去的罪恶
But she knew the transgressions of her past
远不及她即将面对的这一次
were nothing compared with the sin she was about to commit.
我们就不能告诉警♥察♥那是个意外吗
Can't we just tell the police it was an accident?
这可不是简单的酒后驾驶
This wasn't some simple D.U.I.
你哥哥不仅喝了酒
Not only was your brother drinking,
甚至还从现场仓皇逃走
Andrew left the scene of the crime.
这构成了肇事逃逸
That makes it a hit-and-run.
也许我可以去加拿大
Maybe I could go to Canada.
等过了诉讼时效后我再回来
You know, till the statute of limitations is up.
你觉得爸爸妈妈会花钱
You think mom and dad will foot the bill
让你去加拿大猎七年的驼鹿吗
while you go moose hunting for seven years?
如果卡洛斯的母亲死了
If Carlos' mother dies,
那就没有诉讼时效
there is no statute of limitations.
-因为谋杀罪不会过期 -闭嘴
- Because it's murder. - Shut up!
你才闭嘴
You shut up.
怎么能是谋杀呢 那只是个意外事故
How could it be murder? It was an accident!
我们得把那部车子处理掉
We have to get rid of the car.
但是不能卖♥♥掉它
But we can't sell it.
警♥察♥会找到它 然后提取DNA
The police might find it and there could be D.N.A.
我们可以把它扔在治安不好的地方
We'll take it to a bad part of town,
把钥匙留在发动器上 门也别关
we'll leave the keys in the ignition and the doors unlocked.
如果警♥察♥没找到车子
If the police don't find it
我们还能得到保险赔偿金
we'll get the insurance money.
就算找到了 也牵扯不上我们
And if they do, it wasn't in our possession.
谁都有可能撞了索利斯老夫人
Anyone could have hit Mrs. Solis.
这主意不错
That sounds good.
布里 你确定吗
Bree, are you sure?
我们的儿子可能会被终生监禁
Our son could spend the rest of his life in jail.
我不允许这样的事发生
I won't allow that.
布里知道她这么做是救火投薪
Bree knew what she was about to do was wrong.
不过就像其他罪人一样
But like most sinners,
她要等到明天才会开始反躬自省
she would worry about her guilt tomorrow.
每个人都去洗漱一下
Everybody should go wash up.
我们早餐吃煎饼
We're having pancakes for breakfast.
自杀事件之后
Not since my own suicide
各种暴♥力♥开始侵入
had violence intruded upon
紫藤郡平静的生活
the serenity of life on Wisteria Lane
并且如此触目惊心
in such a conspicuous fashion.
无需多言
Needless to say,
我的朋友们纷纷埋头实干起来
my friends attacked the problem head-on.
勒奈特带了扫把 苏珊带了垃圾袋
Lynette brought the broom, Susan brought the trash bags,
布里则带了强效工业溶剂
and Bree brought the industrial strength solvent.
这玩意很厉害啊
Whoo. That stuff is strong.
必须的 我可不想加布丽尔和卡洛斯
It has to be. I don't want Gabrielle and Carlos
回家时看见这些让他们难过的痕迹
coming home to this ugly reminder in front of their house.
有人去过医院了吗
Has anyone been over there?
朱莉和我今早去了
Julie and I went over this morning.
胡安妮塔怎么样了
How's Juanita doing?
她从急救室出来后一直在昏迷中
She's in a coma ever since she came out of the E.R..
谁也不知道她还会不会醒过来
Nobody knows when or even if she'll wake up.
太可怕了 卡洛斯肯定难过死了
This is awful. Carlos must be just devastated.
我真希望她能醒来
I hope she wakes up
然后告诉我们究竟是谁撞了她
so maybe she can tell us who was driving that car.
我们只能这样祈祷了
We can only hope.
慢点开 混♥蛋♥ 这儿可是居民区
Slow down, you jerk! This is a residential neighborhood!
你是个出色的投球手
That's quite a pitching arm you've got there.
气坏我了 我家有四个孩子呢
It pisses me off. I've got four kids.
我一晚没睡在网上看统计数据
I was up all night reading statistics online.
每四个交通意外中就有一个
One out of every four traffic accidents
发生在居民区
happens on residential streets.
但愿那个撞了胡安妮塔的人不得好死
I hope whoever hit Juanita gets put away for life.
你不觉得这有点太极端了吗
Don't you think that's a little bit extreme?
一个无辜的女人被撞倒了
An innocent woman gets hit by a car and
司机还逃逸了 我不觉得这很极端
the driver takes off? I don't think it's extreme.
你回家休息一会吧 吃点东西
You should go home and get some rest. Eat something.
你的工作留言快积压成堆了
You have ton of messages from work.
塔纳卡打来过 说是有要紧事
Tanaka called. Said it was urgent.
卡洛斯 我可以在这陪你妈妈
Carlos, I can stay here with your mother.
万一她醒了呢 我得待在这
I need to be here if she wakes up.
你不能这样 你得照顾好自己
You can't go on like this.You have to take care of yourself.
万一她去世了呢
And what if she dies?
很多人陷入昏迷后就再也没醒过来
People slip into comas all the time and never come out.
别这么说 我们得乐观点
Don't say that. We need to stay positive.
-索利斯先生索利斯夫人 -约翰
- Mr. and Mrs. Solis. - John.
-我能进来吗 -当然
- Is it ok if I come in? - Of course.
索利斯先生 发生这样的事我很遗憾
Mr. Solis, I'm so sorry this happened.
你来我就很感激了
It means a lot that you came.
我要去教堂祈祷
I think I'm gonna go down to the chapel and pray.
你一起去吗
You wanna come?
不 我还是留在这陪妈妈吧
No. I think I will stay here with mama.
-我能一起去吗 -当然
- Is it all right if I come? - Of course.
越多人帮忙祈祷就越好
We need all the prayers we can get.
索利斯太太 该给病人擦身了
Mrs. Solis, it's time for her sponge bath.
什么
Come again?
有时候家属更喜欢亲自
Sometimes family members prefer to
用海绵给患者擦身体
administer sponge baths themselves.
我还是算了吧
I think I'll pass.
玛莎
Martha.
-你的钱包在哪 -在那边 干吗
- Where's your purse? - Over there. Why?
你干吗呢
What are you doing?
拿回你从我这顺走的40块钱
I am taking back the $40 you stole out of my purse.
-伊迪 -我们都知道是你干的 交出来
- Edie! - We both know you did it. Now hand it over!
我没拿过你的钱
I have taken nothing from your purse.
如果你丢了钱 我倒觉得
If you're missing money, I'd ask one
你接触的那些男人嫌疑更大
of those strange men you parade through here at all hours.
我可不会为了自己健康的性生活而道歉
I am not going to apologize for having a healthy sex life.
健康 我还想烧光所有你摸过的床单
Healthy? I'm going to have to burn every sheet you've touched.
-把钱给我 -那我的脱脂蜜桃酸奶呢
- I want my money. - And I want those non-fat peach yogurts.
它们可不会无缘无故从冰箱里消失
They didn't just walk out of that fridge by themselves.
你可以从那40美元里扣
You can deduct it from the $40
然后把剩下的钱还我
that you're going to give me now.
你是我最好的朋友 我♥干♥吗要偷你的钱
You're my best friend. Why would I steal from you?
大家都知道你的财政状况危机四伏
剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表