剧集 | 女子监狱 | 导航列表
你干嘛
Why you...
别 这些都是蛋白质
No, it's protein.
脆生又有营养
Crunch. It's all good.
你在挠脖子
Hey, you're scratching.
才没有 只是心理作用
It ain't real, man. It's... A ghost itch.
被说服的表现
Power of persuasion.
是你三天没洗澡的表现
Power of you ain't take a shower in three days,
那才是你挠痒的原因
that might be why you're scratching.
关你什么事
What you care?
糟糕的个人卫生可能是抑郁的征兆
Poor personal hygiene can be a sign of depression.
老兄 我才没有抑郁
Man, I ain't depressed.
从天热起来开始排队洗澡的人就一直很多
The line's been long in the showers since it started getting hot,
但我有在水槽里洗腋窝乳♥房♥♥还有小妹妹
but I been washing my pits, tits and naughty bits in the sink.
真谢谢你了
Well, thank you for that.
你不会想像亚洲女孩一样被逼着洗澡吧
Look, you don't wanna be forced to take a shower like Asia Girl,
别放太久了会发臭的 随便说说
don't get so ripe you go rotten. All I'm saying.
好吧 算你有道理 但不是虫
Okay, maybe you got a point... but it ain't bugs.
老兄 拜托 老兄
Man, come on, man.
阿甘 这位置有人了
Forrest Gump... seat's taken.
没错 黑妹专用
Yeah... blackies only.
但我和你们一样有权坐在这里
But I got just as much of a right to this seat as you do.
今天到处都坐满了
I mean, this place is full today...
-你在歧视我 -没错
- And you're discriminating me. - Yes.
罗莎·帕克斯本来能活下来
Rosa Parks could walk through that door,
但她染上了臭虫
but she got bedbugs...
婊♥子♥ 你跟她一样下♥贱♥
bitch, her ass going to the back of the bus same as you.
不过 谁能来阻止我
Who's gonna stop me, though...
你们的爆♥炸♥头妈咪已经下地狱了
now that your big-haired mammy's in hell,
正把撒旦的三岔头阴♥茎♥塞进她菊花里呢
takin' Satan's three-pronged penis up her butt?
-住手 -沃伦
- No! - Warren!
-冷静 -需要我记你一过吗
- Man, chill out. - Do I need to write you a shot?
不不不 她很好
No, no, no, no, no. She's good.
只是吃多了辣椒 就是这样
She just had a little too much spicy. That's all.
把土豆给我 马上
Give me the potato... now.
把土豆给我
Give me the potato.
我来看着你 很乖
I got you. You good.
-对 -坐下
- Yes. - Sit down.
-我们没问题 苏珊娜 -我们很好
- We good, Suzanne. We good. - We good.
没问题 没问题 贝尔警官
We good, Officer Bell.
我们
We--
-总有一天我会用土豆揍她 -我知道
- I will potato her at a future time. - I know.
带上你的午餐 德盖特 我们出趟门
Get your lunch to go, Doggett. We got van duty.
婊♥子♥ 再见
Bitch, bye.
你不饿吗
You not hungry?
我可不要光着胸和屁♥股♥站起来
I'm not standing in that parade of tits and ass.
你肯定默默地享受得很
You secretly love this.
有些东西最好还是保持神秘
Some things are better left mysteries.
你要不要借我的纸裤子
Do you wanna borrow my paper bottoms?
我可以把连裤装脱下来给你
Because I could rip them off and just give them to you.
拜托
Come on.
给妈妈笑一个
Give mama a smile!
你记不记得库巴以前说的
Do you remember what Kubra used to say?
微笑就像紧身内♥裤♥
"A smile is like tight underwear.
它能抬起你的臀部[脸颊]
- It lifts your cheeks." - "It lifts your cheeks."
他会杀了我的
He's gonna kill me, you know.
艾丽克斯
Alex...
我真的以为证词能让他进监狱
I really thought they would put him away...
而我就能出去了
and I'd be out...
操 我要窒息了
Fuck, I'm fucking suffocating.
艾丽克斯你会活下来的 你最擅长这个
Alex, you will survive because it's what you do.
对 像蟑螂一样
Yeah... like a cockroach.
说不定那就是你的灵魂动物
Maybe that's your spirit animal.
我知道你是想让我好受点
I know that you're trying to make me feel better,
但仔细想想你跟我说的话
but really think about what you just said to me.
告诉你 它们真的只是名声差
You know, they really get a bad rap.
蟑螂是第一种在太空交合的动物
They were the first animals to ever mate in space.
他们住在狭小的聚居区
They live in tight colonies
因为它们喜欢被触碰
because they just love being touched
它们还可以运香烟 神奇的小强
and they can carry cigarettes. They're bad bitches.
我呆不住了
I can't be here right now.
这都是怎么了
I mean, seriously, what the fuck is going on?
这个月都有六例提前释放了
Man, it's like six early releases this month.
是啊 那些扯淡的未成年人毒品罪的判决
Yeah, bullshit sentences for minor drug crimes
不像从前那样严格实施了
just aren't enforced like they used to be.
谈到未成年人毒品犯罪
Speaking of minor drug crimes...
我们的毒品计划可不是什么轻罪
Our smack scheme is no minor offense.
就这么直说嘛 你就不能
Really? You couldn't come up with
想出个暗号♥之类的东西
a code word or something for that?
好吧
Fine.
要是我们被抓时带着那么多枣
Getting caught with that many jujubes
他们会毫不留情得给咱们再加十年
will get our candy asses kicked down to max for a decade.
不 我们走这么近是因为你总躲着我
No, we have come too close for you to puss out on me now.
我会趁你睡着的时候把你闷死
I will smother you in your sleep.
红妈把我们的运输路线用混凝土封上了
Red concreted our shipping route.
所有嗑药的宝贝们都出狱了
All the coke kitties are getting out,
也许 是宇宙在给我们传递某种信♥号♥♥
and maybe, like, the universe is just trying to send us a message.
贱♥货♥ 得了吧
Bitch, please.
那些姑娘只是刑期到了而已
All those girls had no time left on their sentences.
她们不像我们这样 明白吗
That just ain't you or me, huh?
我们得让呜巴鲁巴帮我们偷运糖果
We need the right Oompa Loompa to smuggle our sweets out of here.
你知道吗 现在你这叫瞎比喻
You know what? Now you're just abusing the metaphor.
这是最后的一点了
This is the last of it...
要我说的话
and if you ask me,
麦片应该是早餐吃的 而不是巫毒算命用的
this oatmeal should be for breakfast, not voodoo.
它不是咒语
It's not abracadabra.
而是自然的止痒膏 它是药材
It's nature's anti-itch cream. It's medicine.
那你为什么要制♥造♥它而不去治疗室呢
So why you making it and not the infirmary?
问得太他妈好了 女士
Good fucking question. Dame.
操
Fuck.
囚犯 有人抱怨大米发霉了
Inmate, there've been complaints about moldy rice.
你带我去存放大米的地方
I need you to show me where you store it.
这是搞什么 强行干预吗
The fuck is this? An intervention?
你为什么和门德斯的妈妈聊天
What were you doing talking to Mendez's mother?
我们只是互相关心的爷爷奶奶而已
We're mutually-concerned grandparents.
她可不是奶奶
She's not the grandmother.
-她可能是 -这是什么意思
- She might be. - What is that supposed to mean?
那是我和我女儿应该谈的事
That's for me and my daughter to talk about.
-他也是其中一份子 -对
- He's part of this. - Yeah, I am.
真的
Yeah?
那好吧
Okay, fine.
-她想收养那个婴儿 -什么
- She wants to adopt the baby. - What?
-你现在光听着就行了 -听什么
- Your job right now is to listen. - To what?
比门德斯自己抚养那孩子更糟糕的事
The only thing worse than Mendez raising that baby
就是让她妈妈来抚养
is his mother doing it.
我就是这么说的 但结果她还有两个孩子
That's what I said... but it turns out she got two other kids.
一个是牙医 另一个是艺术家
One's a tooth doctor, the other's an artist,
他们都还不错
and they turned out real good.
我不会把我的孩子交给任何人
I'm not giving up my baby to nobody.
我也是这么说的
That's also what I said...
但她有些话说得确实很好
but then she made some real good points.
她没什么
No, nothing she--
达娅 你的刑期还剩下三十七个月
Daya... you got 37 months left on your sentence.
他什么也不能做 要不然他也会进监狱
He can't do nothing or he'll go to jail, too.
外婆年纪太大 凯撒又肯定会搞砸
Abuela is too old and Cesar's guaranteed to fuck up.
你还记得你寄养生活的第一年吗
You remember your year in foster care?
你也想让孩子经受那些吗
You want that for the baby?
-不可能那样 -让她说完
- That's not going to happen. - Let her finish.
你不会真的在考虑吧
You're not actually considering this, are you?
那你呢
Aren't you?
我没答应 只是这样行得通
I'm not saying yes. It just kind of makes sense.
剧集 | 女子监狱 | 导航列表