剧集 | 女子监狱 | 导航列表
也不全是坏事 毕竟有孩子陪你
I mean, it's not all bad. You end up with a baby.
就是会毁了你人生而已
It just ruins your life is all.
你是说我毁了你的人生吗
You sayin' I ruined your life?
当然
Of course.
你出生那天就结束了
The day you was born was the end.
她太完美了
She's just so perfect.
有这么漂亮的孩子 还有什么能糟糕
How could anythin' be bad... if we made somethin' like this?
你看到那个叫什么的小姑娘没
Anyone seen what's-her-name, the little one?
帮我拿果汁去了
She was getting me punch.
有段时间没见着了
I haven't seen her for a while.
去找找你妹妹
Go look for your sister.
露西
Lucy?
露西
Lucy!
去找找你妹妹
Go look for your sister.
这样真不错
Now, this is nice. Mmm.
我很高兴
This makes me happy.
母亲节快乐 妈
Happy Mother's Day, Ma.
母亲节快乐
Happy Mother's Day.
你的头发
Your head.
你的脸都很美
Your beautiful face.
是啊 现在有意思了
Yes. Well, now it's interesting.
妈 你准备好恢复生意了吗
Ma... so, you ready for things to get goin' again?
我买♥♥了全新的LED头灯
I got a brand new LED headlamp.
我觉得我们要休息一下了 亲爱的
I think we're going to take a little break, darling.
实际上 休息很久
Actually, a long one.
有太多事要考虑
It's too much to think about.
我要考虑下将来 出狱以后
I need to think about the future, getting out,
回归我的生活 我的家
getting back to my life, my home...
我的店
the market.
我得向前看
I need to look forward.
是啊
Yeah.
今天谁在看店
Who's minding the store today?
什么意思 妈
What you mean, Ma?
我的意思是 今天是母亲节
What I mean is, it's Mother's Day.
生意向来很好
That's always been a big day for us.
熟食拼盘 火腿篮
Platters, baskets...
我们今天歇业
We closed for today.
好来看你
Came to see you instead.
我们经得起这样吗
We can afford to do that?
可以的
Yeah.
没事的
It's fine. It's okay.
怎么了
Hey. Hey, hey, hey. What's goin' on?
露西不见了
Lucy's missing.
天啊
Oh, Jesus.
住手 你要干什么
No, stop. What are you doing?
我要通报
I gotta call it in.
你通报了 他们会拉警铃的
If you call it in, they're gonna pull the alarm.
大家的母亲节都毁了 她就在这里
The day's over for everybody. She's here someplace.
让我再找找
Let me look a little more.
再给你二十分钟 之后我就要通报了
Okay, look, 20 minutes, okay? And then I gotta call it in.
好
All right.
以耶稣之名
In the name of Jesus,
我恳求我未出世孩子的灵魂
I ask that the souls of my unborn babies
可以获准进入天堂
be considered to enter the Holy Kingdom,
即使他们从未有机会受洗
even though they never had a chance to get baptized
因为我迷信巫术
'cause I was wicked
流掉了那些孩子
and I got 'em sucked out...
因为我很懦弱
'cause I was weak...
也不知道怎么做更好
and I didn't know any better.
我很抱歉
And I'm sorry.
抱歉没能做你们的妈妈
I'm sorry that I never got to be your mama.
小布莱克和邦妮
Little Blake and Bonnie...
博伊德 贝瑟妮
Boyd, Bethany...
布里登
Braeden...
还有你 小巴迪二世
and even you, little Buddy Jr.
我们都挺喜欢B开头的名字啊
I see we're fond of the "B" names.
是 我喜欢那个字母
Yeah, I always liked that letter.
这里简直像个小坟场
It's like a whole little graveyard here.
没错 这些都是我未出世的孩子
Yeah, these are all my unborn babies.
*她的母亲节过得不开心*
*She got the Mother's Day blues*
老天 你看起来好像死神
Jesus, you look like the Angel of Death.
都这么说
I get that a lot.
我会下地狱的 我知道
Yeah, I'm goin' to hell. I know it.
就算我被上帝救赎了
I mean, even though I was saved and everything,
还是...
I just...
他们连机会都没有 你知道吗
They never even had a chance, you know?
别想这些鬼东西了
Son, you gotta let go of that shit.
你说得容易
It's easy for you to say.
你是从没流过产吧
I'm guessing you ain't never had to abort nobody.
你这设想挺大胆
A bold assumption.
你看过《魔鬼经济学》这书吗
You ever read a book called Freakonomics?
没有
No.
说什么的 胡子女和侏儒吗
What's it about, bearded ladies and midgets?
接近了 说的是经济学理论 因果关系
Close. It's about economic theory, cause and effect.
听起来好无聊
Sounds boring.
其实读起来挺有趣的
Mmm. It's actually a pretty good read.
有一章叫做
They have this chapter in it,
"罪犯们都去哪了"
"Where Have All the Criminals Gone?"
在草坪上放风呢
Over there in that field.
知道吗 在九十年代
You know, in the 1990s,
犯罪率惊人下降
crime fell spectacularly,
这书里把它归结于罗伊诉韦德案
and this book attributes that to the passing of Roe v. Wade.
黑暗的73年啊
The Darkness of '73.
实际上 恰恰相反
The exact opposite, actually.
此案胜诉后 堕胎行为所流产的
I mean, the abortions that occurred after Roe v. Wade...
是母亲不想生育的孩子们
these were children that weren't wanted.
如果母亲们被迫生下那些孩子
Children who, if their mothers had been forced to have them,
他们的成长会贫穷 缺乏关爱 饱受虐待
would've grown up poor and neglected and abused,
这三个都是导致犯罪的重要条件
the three most important ingredients when one is making a felon.
但他们都没出生
But they were never born.
所以 二十年过去
So, 20 years later,
到了他们初次犯罪的年纪
when they would've been of prime crime age,
他们都不在世
they weren't there.
而犯罪率...
And the crime rate...
惊人下降
dropped dramatically.
-你想说什么 -我想说的是
- What's your point? - Well, my point is that
你是个毒虫 没文化的白人穷鬼
you were a meth-head, white-trash piece of shit,
你的孩子 如果出生
and your children, had they been born,
也会是一群毒虫 没文化的白人穷鬼
would have been meth-head, white-trash pieces of shit.
所以你的堕胎
So by terminating those pregnancies,
使社会免受你后代的蹂躏
you spared society the scourge of your offspring.
如果你仔细想想 这也是上帝保佑
I mean, when you think about it, it's... a blessing.
我从来没这么想过
Never thought about it that way.
或许你该想想
Well, maybe you should, hmm?
或许别再惩罚自己了
Maybe you should stop punishing yourself.
好妈妈都怎么做
I mean, what does a good mother do?
好妈妈会为孩子着想
A good mother does what's best for her children.
或许对你孩子们最好的
And maybe what was best for your children
就是让他们解脱
was wipin' 'em out before
别过那生不如死的日子
they had to lead miserable fucking lives.
是啊
Yeah.
或许吧
Maybe.
实际上这样我真感觉好点了
It makes me feel a little better, actually.
很好 那我还挺称职
Good, then I've done my job.
"小丑逗笑了观众"
"Clown cheers crowd."
露西
Lucy?
露西
Lucy!
你♥他♥妈♥在哪
Where the fuck are you?
狗♥日♥的♥东西 不能等等吗
Motherfuckers. They couldn't wait?
我想和达娅在一起
I want to stay with Daya.
剧集 | 女子监狱 | 导航列表