You should've told me.
你应该告诉我的
We need to be a team on this, okay?
我们要一起对抗这件事 好吗
No secrets. Yes, absolutely.
没有秘密 当然了
Yeah. No secrets.
好的 坦诚相待
Yeah.
对
Look, Mrs. Harris, I know this sounds scary,
哈里斯夫人 我知道这件事很可怕
but the FBI has a lot of experience doing ransom drops.
但FBI有很多处理赎金的经验
We'll make sure this goes down smoothly.
我们会保证这件事顺利解决
The kidnapper said no cops.
绑匪说了警♥察♥不能参与
Well, they always do.
他们都会这么说
Look, maybe we should just handle this on our own,
也许我们应该自己解决
do what they say. That is not a good idea.
按照他们说的做 那不是个好主意
You took out $140K.
你取了14万美金
That is $60K short of the ransom.
还差了6万赎金呢
That's a big risk.
这可是个很大的冒险
So is showing up with the feds
他们说了自己一个人来
when they told us to come alone.
难不成我要和警♥察♥一起现身
They're never gonna know we're there.
他们不会知道我们在那的
We can put a plane up 15,000 feet in the air.
我们可以在15000英尺的高空布下飞机
We have long-range snipers on the perimeter.
我们在外♥围♥可以安排狙击手
No.
不
I appreciate what you guys are trying to do,
我很感谢你们所做的努力
but it is too much of a risk.
但实在是太冒险了
This is our daughter. We wanna handle it our way.
事关我们的女儿 我们想以自己的方式处理
Okay, well, if that is your decision,
好吧 如果这是你们的选择
then we can't stop you.
那我们没办法阻止
But we can tell you that this is a mistake.
但这是个错误
In our experience, the people who have declined our help...
按照我们的经验 那些拒绝了我们帮助的人
Listen.
听着
We want to do this on our own.
我们想自己处理
If you change your mind, you know where to find us.
如果你们改了主意 你们知道去哪找到我们
The family's elected to move forward
他们决定自己带着赎金
with the ransom negotiations on their own...
只身前去谈判
But that does not mean we stand down.
但这不意味着我们会坐视不管
Kelly, get a warrant.
凯利 去申请搜查令
I wanna tracker on the Harris's car,
我想在哈里斯的车上
on their phones.
手♥机♥上安装追踪器
Let's monitor their movements.
监视他们的行动
They may not want us at the drop,
他们不想我们参与交换
but we need to be able to take this guy down once it's done.
但他们结束的时候 我们必须把罪犯拿下
The area where Ben got his burner phone's a dead end.
本拿到一次性手♥机♥的区域是个死角
No cameras or witnesses.
没有监控和目击者
We get any data off the phone?
手♥机♥上能取得数据吗
No, it's one of those specialized encrypted phones.
不能 那是专门加密过的手♥机♥
No way of tracing the messages.
没办法追踪信息来源
These babies are a nightmare to crack.
这些小手♥机♥可不好对付
Good news is, only a few stores in the state carry them,
但好消息是 这个州只有几家商店销♥售♥
and this one was purchased at...
这部是在
Privacy First Electronics in Williamsburg.
威廉斯堡的"第一隐私"电子用品店买♥♥的
Get that store's sales record.
拿到那家商店的销♥售♥记录
Find out who bought that phone.
找到是谁买♥♥了那部手♥机♥
Our analysts tried calling,
我们的调查员打过电♥话♥
said you weren't exactly cooperative.
说你不肯配合
Yeah.
是啊
And I'll tell you the same thing I told them:
我会给你们一样的答复
I'm not turning over my customers' personal information
我才不会把顾客的个人信息
to Big Brother.
透露给警方呢
It'd be a major breach of privacy.
这可是对隐私权的严重侵犯
We're not asking, man. That's a federal subpoena.
我们不是在请求 这是联邦传票
It's an abuse of power
这是权力滥用
and an infringement on Americans' basic rights to privacy.
是对美国公民基本隐私权的侵犯
I'm not submitting to that.
我不会屈从的
It's a subpoena.
这是张传票
You don't turn over your records, you'll be held in contempt.
你不提供记录 你会因藐视法庭而被刑拘
Yeah? See you in court.
那怎样 法庭见
Whoa, whoa, whoa! What the hell are you doing?
喔 你这是在干什么
We need to know who bought this phone.
我们需要知道是谁买♥♥了那部手♥机♥
Do you understand me?
你明白吗
There's a little girl's life that is depending on this,
一个小女孩的生死就取决于这个信息
so you got three seconds. I don't know.
给你三秒钟 我不知道
All right.
好吧
I don't... I don't know! I don't keep records!
我不知道 我没有记录
My clients all pay in cash!
我的客户都现金支付
It's the whole point: Anonymity, security.
就是为了匿名和安全
Hey, Tiff.
蒂凡尼
There's a parking lot camera across the street.
街对面停车场有监控
This jackass may not be keeping track
这混♥蛋♥可能真的
of who comes in to this place.
没有记录过谁来过这里
I'll bet you that thing is.
但我打赌那有记录
So camera one is from the parking lot
监控1是
across from the security store,
商店对面的停车场
camera two is outside the Harris house,
监控2在哈里斯家外面
and camera three is just down the block from Ben's office.
监控3在本办公室附近
The thing that caught our attention
有件事引起了我们注意
is that there's an SNY Energy van
在这三个地点
at all three locations.
都有一辆SNY公♥司♥的货车
Seemed normal at first. Common service vehicle.
看起来很正常 普通的服务车辆
But the Harris's house is outside the company's service area.
但哈里斯的家并不在那家公♥司♥的服务范围内
So you think somebody's been using it as a cover to follow Ben?
所以你认为有人用它作掩护来跟踪本
Do we have an ID on the driver?
我们知道司机的身份吗
No, but according to SNY's records,
不知道 但根据SNY公♥司♥的记录
the van wasn't even in use at those times.
这辆车那些时候不该出现的
The technician it's assigned to was out of town on vacation.
配给这辆车的技术员去外地度假了
Where do they think it was?
他们以为车在哪里
Parked in their lot in Harlem.
还停在他们在哈雷姆的停车场里
And we had the company send over a full list of personnel
我们让公♥司♥传了一份完整的名单过来
with access to that lot.
上面有所有能进入停车场的人员
Scola and Tiffany are combing through it now.
斯科拉和蒂凡尼正在梳理名单
I think we got something.
有发现
SNY records show that the same employee swiped into the lot
SNY的记录显示 每次这辆车出现在哈里斯一家附近
each time the van showed up anywhere near the Harris family.
都会有同一个员工刷♥卡♥进入停车场
A mechanic named Ray Parkin.
维修工 雷·帕金
Parkin, as in...
帕金 就是
Lucy Parkin.
露西·帕金
His sister was the little girl Ben killed 20 years ago.
本20年前杀死的那个女孩就是他妹妹
Ray Parkin's seen a lot of hard times in his 37 years.
雷·帕金37岁的人生中有很多不幸
After his sister's death, his family collapsed around him.
妹妹死后 他目睹了家破人亡
His mom committed suicide.
他母亲自杀
A year later, his dad started drinking,
一年后 父亲开始酗酒
eventually died of liver failure,
最终死于肝衰竭
and Ray ultimately turned to drugs
雷最后也开始吸毒
and fell into legal troubles.
惹了一身官司
Bar fights, aggravated assault,
酒吧斗殴 暴♥力♥伤害
armed robbery.
持械抢劫
This guy sounds like he has some serious rage issues.
这家伙似乎有严重的情绪问题
Yeah, and it's our job to find him
我们的任务就是 在他把气
before he takes all that anger out on Grace Harris.
都撒到格蕾丝·哈里斯头上之前 一定要找到他
Let's make it happen.
大家快行动吧
Okay, I think we need to talk to the parents,
我认为我们得跟女孩的父母谈谈
explain the situation.
解释一下眼下的情况
That may get them to work with us.
也许能说服他们跟我们合作
Yeah, I think it's a good idea.
好主意
In the meantime,
同时
what do we know about Ray Parkin's whereabouts?
雷·帕金的下落有线索吗
Ian, anything?
伊恩 有线索吗
No; His phone's been powered off since the kidnapping.
没有 绑♥架♥案发生后 他的手♥机♥就关机了
So we can't track him that way.
那就不能通过手♥机♥追踪他了
What about the power company?
能源公♥司♥那边呢
Supervisor said that he didn't show up for work today,
经理说他今天没来上班
and the address they have is outdated.
他们手里的地址也已弃用了
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表