剧集 | 神探南茜 | 导航列表
不好意思 汉娜
Excuse me, Hannah?
你的助手亚里士多特说你应该在这里
Your assistant Aristotle said we could find you here.
我们是可以等你到东部时间早上10点
And while we would have waited until 10:00 a.m. eastern,
但阿格雷卡也许又会让我们看到
the Aglaeca just sent us a crazy vision
她要怎么弄死我们 所以 你好
of how she's going to murder us. So, hi.
我们的猜测是阿格雷卡在死之前
So our theory is that the Aglaeca was a real living person
是一个真实存在的人 她的人生
before she died and somehow her life story is hidden
都藏在这面镜子描述的海上小屋里
in a sea shanty that this mirror talks about.
如果这个海上小屋能让我们查清楚她是谁
And if the sea shanty helps us learn about who she was
以及她是如何死亡的
and how she met her end,
我们就能明白她的未了之事是什么
we can figure out her unfinished business.
我们觉得如果我们解决了她的问题 她就能放下了
The thinking being, if we fix her problems, she'll move on.
我们之前就这样成功过
Well, it's worked for us before.
对吧 天啊 我好累
Right? God, I'm so tired.
我们都36小时没睡了
We haven't slept for, like, 36 hours.
至少你还有地方可以睡
Yeah, well, at least you have a place to sleep.
维多利亚把我赶出来了
Victoria kicked me out.
你可以和我住
Hey, you can stay with me.
卡森搬到他的阁楼去了
Carson moved into his loft.
你应该搬去和南茜一起住
You should totally stay with Nancy.
-这主意太好了 -档案里有什么发现吗
- That's a great idea. - Did the archives bring anything up?
嗯 我这里有一个条目是19世纪的一个无名作家
Yes. There's an entry in my ledger for an old sailor's song
写下的一首老水手之歌♥
written by an unknown author in the 1800s.
这上面说歌♥词是仅存的关于
Oh, it says the lyrics are the only account
阿格雷卡之死的故事
of the Aglaeca's death.
1949年 缅因州作曲家计划
In 1949, the Maine Composers' Project
还录了一首歌♥
did a single recording.
45英寸唱片
A 45 vinyl record.
历史协会原本有留存一张 但1975年
The Historical Society had it until 1975,
有人借走了
but then someone took it out on loan
再也没有归还
and never returned it.
上面写着借走的人名叫马克
It says the borrower's name is Mac.
有一个地址 至少我们知道从哪里查起了
There's an address, so that's some place to start.
你觉得那唱片还在他手上吗
What, you think he still has the recording?
最好还在 我们只有这样
He better. That's the only way
才能查出阿格雷卡是怎么死的
we can find out how the Aglaeca died.
然后我们就能让她的灵魂解脱
And then we set her spirit free
我们也不会再受到死亡诅咒了
and save ourselves from a fatal curse.
太好了 真天才 走吧
Great, brilliant. Come on, let's go.
马文
道格拉斯·马文船长
Captain Douglas Marvin.
神探南茜
第二季第二集
你确定吗 外面很冷呢
Hey, you sure? It's pretty cold out.
我不要上你的死亡卡车
I'm not getting into your death truck.
我想活着到那里 行吗
I want to make it to work alive, okay?
米莉
我们到那里见 好吗
Hey, um, I-I'll see you there, okay?
该死的游客
Idiot tourist.
放下手♥机♥ 眼睛看路
Drop your phone and keep your eyes on the road.
这地址没错吗
Is this the right address?
也许在1975年 这里是一幢公♥寓♥楼
I mean, maybe it was a block of apartments in 1975.
也许马克就住在酒吧里
Maybe Mac lives in a bar.
不好意思 我们在找一个老人
Um, excuse me, we're looking for an older gentleman,
他的名字叫马克
goes by the name of Mac.
我只认识一个约翰尼·马克
The only Mac I know is Johnny Mac,
他都死了40多年了
and he's been dead for over 40 years.
在一号♥公路上被一辆半挂车撞了
Hit by a semi out on Route One.
这里只剩下他的幸运酒瓶和没结完的酒吧账单
All that's left of him is his lucky flask and unpaid bar tab.
锈牛酒吧
他死了 当然了
He's dead. Of course.
如果我们没办法问马克
How are we gonna find the missing record
那要怎么找到失踪的唱片
if we can't ask Mac where he put it?
如果我们能问问他呢
What if we do ask him?
鬼魂总是
I mean, ghosts are, you know,
会被他们曾经最珍视的东西所吸引
attracted to their most prized possessions, right?
那个幸运酒瓶卖♥♥吗
Hey, is that lucky flask for sale?
不可能
No way.
这些东西能有效震慑那些心怀逃单妄想的顾客
The thing's a valuable deterrent to would-be delinquent customers.
那如果我们结了马克的欠款呢
What if we settle Mac's tab?
-有点意思 -有十元吗
- Well, that's interesting. - You got ten bucks?
我没有...
I don't...
根据自从1975年后的通货膨胀率...
Accounting for inflation, since 1975...
874元
$874?
我们应该带尼克来的
We should have brought Nick.
我们这里接受所有主要信♥用♥卡♥
We take all major credit cards.
妈妈
Hey, Mom.
见到你真好
Oh, it's so good to see you.
欢迎来到魔爪
Welcome to The Claw.
亲爱的 我知道你很惊讶
Sweetheart, I know it's a surprise.
这里永远欢迎你和爸爸
Oh, no, you-you and Dad are always welcome.
这次只有我
Just me this trip.
我和你父亲知道你买♥♥了这里后
Your father and I were pretty shocked
都非常惊讶
when you bought this place.
但我想当你拿到了那种不义之财
But I suppose when someone bequeaths you this kind of guilt money,
就会有冲动赶紧买♥♥点大东西
the impulse is to spend it on something big.
至少这不是一艘船
At least it wasn't a boat.
这笔投资的收益
Well, it's actually been a really good return
其实很不错
on investment already.
但是 你什么时候回家
Still, when are you coming home?
你属于佛罗里达州
You belong in Florida.
-又来了 -注意态度
- Here we go. - Tone.
是 女士
Yes, ma'am.
你在这里浪费了两年时间
You lost two years of your life here
躲避一个暴♥力♥的醉鬼
for defending yourself against a violent drunk.
就因为某个有钱的白种女人
Just because some rich white lady
没有看到他想要杀了你
didn't see him trying to kill you.
你为什么想要留在缅因州
Why would you want to stay in Maine?
你敢相信吗 一个弱智游客
Can you believe this? Some birdbrain tourist
刚刚差点撞到我
almost drove right into me.
妈妈 这是乔治·范
Uh, Mom, this is George Fan,
我们在交往
and we are dating.
是一辆从小市场开出来的蓝色厢型车吗
Wa-Was it a blue SUV coming from the mini mart?
天啊
Oh, God.
乔治 这是我妈妈
Uh, George, this is my mom,
米莉森特·尼克森
Millicent Nickerson.
叫我弱智游客就行了
"Birdbrain tourist" is fine.
你好 认识你很高兴
Hi. Nice to meet you.
希望你揍车那一下没有伤到手
I hope you didn't injure your hand when you punched the trunk.
她揍了车
She punched the trunk.
我去了四个镇上的所有唱片店
I hit every used record shop in four towns
把所有从1945年到1970年没有封面的唱片都买♥♥了
and bought up all the unmarked 45s from the '70s.
看 又是戈登·莱特福的 太好了
Look at that. More Gordon Lightfoot. Great.
找户籍管♥理♥员♥有什么发现吗
Did you have any luck at the town registrar?
我发现了马克在1973年的逮捕记录
I found Mac's arrest record from 1973
还有他1975年的死亡证明
and his death certificate from 1975.
这也许是值得调查的
So that could be something to go off of.
你看上去好像刚打完了一场大仗
You look like you just returned from war.
嗯 我刚刚送我妈住到退潮旅店了
Yeah. I just checked my mom into the Ebb Tide Inn.
你妈妈来了吗
Your mom is here?
你还有妈妈
You have a mom?
是的 一个希望我搬回迈阿密花♥园♥的妈妈
Yeah, yeah, a mom who wants me to move back to Miami Gardens.
父母真是让人不得不爱啊
Got to love parents.
要我们去劝劝吗
You need us to run interference?
我需要好好睡一觉
What I need is a good night's sleep.
-附议 -好 晚安
- I second that. - Okay, good night.
-晚安 -再见
- Good night. - Bye.
希望这样能让沙发舒服点
Hopefully it'll make the couch a little more comfortable.
谢谢
Thank you.
要是我们能活下来 我欠你的
If we survive this, I owe you.
只是一个枕头和一条毯子
Just a pillow and a blanket.
可不能让朋友着凉
Friends don't let friends get cold.
是啊
剧集 | 神探南茜 | 导航列表