是啊 二十几岁应该是我吃热狗的鼎盛时期
Yeah. My 20s should be my prime hot-dog-eating years.
刚才是我第一个猜测
That was just my first attempt.
我会想明白的 等等
I'm gonna figure this out. Hang on.
不管艾丽克斯怎么说 我还是一如既往地犀利
Despite what Alex says, I have not lost my edge.
感觉有怪啊
Something just clicked.
好吧 你说得对 是大学的事
Fine. You're right -- it's college.
-真的吗 -对
- It is? - Yeah.
我分心是因为我压力很大
I'm distracted because I'm feeling some pressure
不知道该选哪门课
on which classes to take.
不过别担心 我会想好的
But don't worry. I'm gonna figure it out.
你怎么看出来的
Wow. How could you tell?
我只是 观察力很敏锐
I'm just a... perceptive guy.
我当时不是在说卢克 是我下巴发出怪响了
I wasn't talking about Luke. The clicking was in my jaw.
由于密集训练 我颞下颌关节的旧伤复发
My old TMJ injury was back, thanks to all the training.
这个伤是我念大学时 和室友打赌
I got it in college when I bet my roommate
我比他的金毛猎犬接飞盘还厉害而得来的
I could out-Frisbee-catch his golden retriever.
猜猜谁赢...
And guess who wo-- Aah!
阿尔文和我的告别糟透了
Arvin and I had the worst goodbye.
过去几个月好怪
Aww. It's been such a weird past couple months.
这么久了吗
That long?
好像是从在医院
It feels like it all started in the hospital,
我告诉他我爱他之后开始的
after I told him I loved him.
找到原因了
There you go.
就是这个 你给他压力了
That's it. You pressured him.
-太投入 太快了 -或许吧
- Too much, too soon. - Maybe.
好像有哪里对不上啊
Something's not lining up.
好吧 你说得对
Okay, you're right.
又被你看透啦
Seriously?!
阿尔文不在病房♥时
Something happened in the hospital
发生了一件事
while Arvin was gone.
又迷路了
Lost again?
不 这次我是特意回来的
No. This time, I meant to come back.
我有一件大事想告诉你
I have some pretty big news.
你最好是坐着听
You should probably be sitting for this.
好吧
O...kay.
我说谎了
I lied.
我已经离婚了
I'm not married anymore.
我妻子跑回她前夫的身边了
My wife left me for her ex-husband.
我现在是离婚之人
I'm a divorce.
你为什么要告诉我这个
Why are you telling me this?
因为我搬回来这里了 我要上护理学校
Because I'm back in town, I'm going to nursing school,
我们可能会在路上碰到
and we might run into each other.
我不想接下来这一辈子
I don't want to spend the rest of my life
都在假装我妻子刚好去厕所了
pretending my wife is in the bathroom.
的确 几次之后我就会开始担心她有膀胱问题了
Yeah, I would start to worry about her after a while.
很遗憾你的婚姻没能走下去
Well, I'm sorry it didn't work out.
没事 我也一直觉得我跟她没心灵相通过
It's okay. I don't think we ever really got each other.
比如你还记得我们以前一起去看演唱会时
Like, you know how when you and I used to go to concerts,
我们有过就这么看着彼此就知道...
we used to just look at each other and know...
是让我坐到你肩膀上
It was time for me to get on your shoulders
我把胸罩丢给鼓手的时刻到了
and throw my bra at the drummer.
是啊
Yeah.
你跟阿尔文也有这样的默契对吧
Like, you probably have that with Arvin, right?
-绝对的 -那太棒了
- Definitely. - That's awesome.
至于我的妻子呢
With my wife,
她漂亮又聪明 还是个医生
she's pretty and smart and a doctor.
但如果你总是在告诉自己
But if you're always telling yourself
找到对方真是撞大运了
how lucky you are,
那很可能是因为你害怕扪心自问
it's probably because you're afraid to ask yourself
自己到底开不开心
how happy you are.
对吧
Right?
我给你拿碎冰块过来啦
I brought ice chips.
还是你们美国叫碎冰薯条呢
Or are they ice fries here?
英国"薯条"和美国"碎[冰块]"是同一单词
呵
Ha.
我真不敢相信被迪兰乱了心
I can't believe Dylan got into my head.
我不敢相信他居然能考进护理学校
I can't believe he got into nursing school.
它们最大把就只有这么大吗
That's the biggest one they got?
是的 我也不想再回去一趟了
Yes, and I'm not going back again.
你有看到曼尼吗 我在到处找他呢
Have you seen Manny? I've been looking all over for him.
都没找到他
I don't see him.
我一直在这忙着巡视军乐队
I've been here, busy inspecting the troops.
女孩 你能把帽子戴好吗
Young lady, could you straighten that hat?
先生 你的号♥可以去擦亮点
Sir, that -- that horn could use a shine.
去剪头发
Haircut.
歌♥洛莉亚 如果今天顺利 几个月之后
Gloria, if this goes well, in a couple of months,
本地的圣诞树就会由我负责点亮啦
I'll be lighting the town Christmas tree.
认输吧 老爸
Take that, Dad!
你知道哪里很奇怪吗
You know what is weird?
去过我们南美那么多年的狂欢节
After so many years at Carnivale,
你们这里的人衣服穿那么严实 太怪了
to be at a parade with people fully dressed.
歌♥洛莉亚 集中点
Gloria, focus.
你的职责很重大呢
You've got a big role in this.
当我剪断缎带后
After I cut the ribbon,
你得负责发射大炮
it's your job to fire off the cannon.
那是让大家开始游♥行♥的信♥号♥♥
That's the signal for everybody to start marching.
但难道不是由游♥行♥大礼官来发射大炮吗
But isn't the grand marshal's job to fire the cannon?
这缎带会自己剪断自己吗
So the ribbon cuts itself?
歌♥洛莉亚 你不懂游♥行♥的地方是...
Gloria, what you don't know about parades...
等等 稍等
Wait, wait.
宝贝
Papi! Hello.
你还来吗 游♥行♥都要开始了
Are you coming? The parade is about to start.
杰
Hey! Jay!
汤姆 你好吗
Hey, Tom! How's it going?
其实最近很好呢
Great, actually.
我跟我太太重修旧好了
My wife and I, we're back together.
其实也还没到完整如初
I-- Well, not exactly.
但我们又重新开始约会
I mean, we're going on dates.
-我们希望能重拾... -行行行
- We're hoping to recapture... - Yeah, yeah.
我十分想听你们的事情
I want to hear all about it,
但本地的报社想找我拍照
but I think the local paper needs a photo.
当然啦 没问题
Oh. O-Of course. Yeah.
歌♥洛莉亚 来合影
Gloria, get in the shot.
歌♥洛莉亚
Gloria.
但你答应过你会来的
But you promised that you were going to come.
你就拍吧 没事 直接拍[发射]吧
Just shoot. No, go ahead -- shoot it.
什么 行吧
What? Okay.
别别 还没呢
No, no, not yet!
靠 歌♥洛莉亚 剪不断啊
Damn it, Gloria! It's not cutting!
这不是左撇子用的剪刀
These aren't lefties!
游♥行♥大礼官
Grand Marshal.
认输吧 爷爷
Take that, Grandpa!
你肯定感觉自己是世界之王了
You must be on top of the world.
我现在是故作镇定
Well, I'm putting on a brave face
为了不给国家添乱 但事实上呢
for the good of the country, but the truth is,
我们这开头并不顺利
we did not get off to a great start.
歌♥洛莉亚今天状态不佳
Gloria is not on her game today,
我很担心她会忘记
and I'm afraid she's gonna forget
自己得负责在我演讲完带领群众起身鼓掌
to lead the standing ovation after my speech.
其实呢 我想要委任于你
Hm. In fact, I'm tagging you in.
当你听到"追逐幸福"就是信♥号♥♥
Your cue is "Pursuit of happiness."
如果演技够好 吼一句"太棒了"也无妨
And if you could sell it, a "bravo" Would be nice.
行了 我知道歌♥洛莉亚是出了什么问题
Okay. I-I know what's wrong with Gloria.
今天是你的大日子 而她感觉被冷落了
This is a big day for you, and she's feeling left out.
不 才不是这样
No, that's not it.
靠
Damn it.
你要到明天才能到吗
You're not getting here till tomorrow?
你名字里的尼改成"妮"才对吧
How does your name even have the word "man" in it?
我恍然大悟了[有怪响]
Something just clicked.
-下巴有问题吗 -不是
- Jaw trouble? - No!
她是在烦曼尼的事 他来不了嘛
剧集 | 摩登家庭 | 导航列表