剧集 | 绯闻女孩(2007) | 导航列表
not sign up for indentured servitude.
而不是来签卖♥♥身契的
Penelope, I see on "Gossip girl" That you're between
珀涅罗珀 我在八卦天后上看到你在
36th and 48th street.
第三十六和第四十条街之间
That is a tasteful gift-free zone.
那是高雅的自♥由♥购物区
Get back in the cab.
回到出租车上
What do you mean you don't know
你说你不知道
the price of the Prada Clutch?
普拉达皇家牛皮手包的价钱是什么意思
You are Prada. Let me speak to Miuccia.
普拉达这可是你自家的 让我跟缪西娅谈
Tell me.
你说说
For someone who is so determined to remain a free person,
对于一个决心保持自♥由♥身的人
why are you still here?
你为什么还在这儿
Listen, I'm not gonna work for you,
听着 我不会为你工作的
but as a friend, i am willing to help out.
但作为朋友 我愿意帮你
All you have to do is admit you need me.
你要做的就是承认你需要我
What?
什么
Never.
绝不
The last person I need is Dan Humphrey,
需要谁也不会是丹·汉弗瑞
who shouldn't flatter himself by thinking he's my friend.
那个自以为是我朋友而沾沾自喜的人
Yes, I need immediate delivery of four venti lattes
是的 我急需四杯拿铁
With extra shots.
多加一份奶
None of which are for you.
都不是给你的
Oh, good, I don't really like refreshments with my theater.
那很好 我看歌♥剧时也不喜欢吃茶点
Hey, Raina.
嗨 蕾娜
Nate.
内特
I just finished having tea with your mom.
我刚和你妈妈喝完茶
I would have stayed longer,
本来该多呆一会儿的
but I have to meet Ivanka at Trump place.
但我不得不去特朗普广场见伊万卡
You haven't seen my driver, have you?
你看到我的司机了吗
You know what? The police probably got him
你知道吗 警♥察♥可能因他占两个车位
for double parking. It happens all the time on this block.
把他带走了 这个街区总发生这样的事
I guess I should just catch a cab.
我想我应该叫辆出租车了
Yeah, if you have an hour.
是啊 如果你还有一小时时间的话
Cab to riverside will take at least that long right now.
现在去那出租车至少得花那么长时间
How is that possible? It's 15 blocks.
怎么会呢 才十五个街区
The best way to get anywhere right now is through the park.
现在过去的最好办法是穿过公园
You mean... Walk.
你的意思是步行
I'll escort you.
我护送你去
That way, you won't wander off into sheep's meadow.
那样的话你就不用担心漫游到绵羊牧场
Come on. Trust me. It'll be fast, and it's fun.
来吧 相信我 会很快的也会很有趣
Okay, then. Escort away.
那好吧 一路保护我
There aren't really sheep there, right?
那不会真的有羊吧 是吗
no. Just a lot of grass.
没有 只是有很多草
The kids theme is perfect for the party.
派对办成儿童主题再好不过了
Eric has always been so serious and grown-up.
艾瑞克总是很严肃很老成
This will be his last grasp at childhood. Thank you.
这将成为他童年的最后一篇 谢谢你
Nate's distracting Raina.
内特正在分散蕾娜的注意力
Now we have to get Russell out of the office,
现在我们要把拉塞尔引出办公室
get access to his computer before they change the password
在他们修改安保队长给我密♥码♥之前
the captain gave me.
进入他的电脑
Well, Russell isn't liquid enough to acquire
拉塞尔还没有聪明到只靠自己
something as big as Bass industries on his own,
就获得像拜斯产业那么大的公♥司♥
so he must have a backer, and if it's true
所以他一定有靠山 如果是这样的话
that it's more profitable to keep Bass industries intact,
完好无损拜斯实业更加有利可图
then I'm sure that this investor
然后我相信这个投资人
would appreciate if we told him this.
会很感激我们告诉他这件事
Let's hope we can find him before he writes Thorpe a check.
但愿在他贿赂索普之前可以抓出他
I don't know how much longer we can wait for Russell to call.
我不知道我们还要等多久拉塞尔才会回话
You could make the first move, play the modern woman.
你可以先行动 像个时髦女人那样
Look, you of all people know that men like Russell
你们都知道像拉塞尔那样的男人
need the pursuit.
都喜欢追别人
Maybe I simply just don't have the allure that I used to.
也许我只是不像以前那么有魅力了
No. The way he's playing this, behind all the false claims,
不 他这些做法 这些虚伪声明背后
there's a real agenda, and it's personal.
还有真正的企图 是私人情感
I have to think it's his feelings for you.
我觉得他对你还有所依恋
Russell, what a surprise.
拉塞尔 真是惊喜啊
No, it's a pleasant one, actually.
不 事实上 是个好惊喜
Well, yes, after everything that's happened with Charles,
是的 在经历有关查尔斯的一切后
I was hoping you would call.
我一直希望你能打来
Oh, I'd love to meet you for a drink.
我很高兴和你出来喝一杯
No, the Oak bar is perfect.
不 奥克酒吧很好
See you soon.
一会儿见
Do you have Bryn Harold?
你找到布琳·哈罗德了吗
Well, then take off your shoes
那好 飞奔过去
and chase her down, because I need that opera...
赶上她 我需要那部剧
As a front-of-book idea.
作为封面故事
They're doing "Boris Godunov" this spring.
他们春季正在排演"鲍里斯·戈杜诺夫"
Who doesn't love Tsars and Cossacks?
谁不爱沙皇和哥萨克斯呢
Seems like a better concept for fall,
似乎这概念放到秋季更好
but I'll run it by the group.
但我会让团队跟进的
You sure you're not ready to admit you need my help?
你肯定还没到承认需要我帮助的时候吗
Never! No, "Never" isn't what he transitioned Spain into.
绝不 不是 绝不不是对你说的
It's modernism, and don't get caught talking during a test.
是现代主义 做测试的时候别被抓着说话
When was the last time you slept?
你上次睡觉是什么时候
Sleep is for the weak, and speaking of which,
虚弱的人才需要休息 说到这
Don't act like I don't know why you're really here.
别以为我不知道你来这儿的真正目的是什么
It's because you're avoiding Ben and Serena at the loft.
本和瑟琳娜在你的公♥寓♥里 你怕触景伤情
No, I'm waiting for you to crack.
不是 我在等着看你什么时候崩溃
Stefano said to research the opera.
斯特凡诺说去做歌♥剧的调查
And what's the E.T.A. on today's blog post?
今天博客的更新你什么时候能做完
Uh... Uh... Within the hour.
一小时之内
Blair, if you take on one more thing, you're gonna break.
布莱尔 你再接一桩事 你绝对会崩溃
Blair, we need your help with a scheme.
布莱尔 帮我们想个主意
She can't.
她没时间
Oh. I can.
我可以的
New paragraph--
另起一段
'The Nude Maja' began Goya's separation
裸体的马哈是戈雅
from religious iconography..."
继宗教绘画之后的又一力作
What are you doing here?
你在这儿干嘛
I'm leaving. This just went from "Women on the verge"
我马上就走 这儿都从《崩溃边缘的女人》
to "Saw II." I don't like gore porn.
演变成了《电锯惊魂2》 我不喜欢暴♥力♥片
Are you sure you can help us? You seem pretty busy.
你确定你有时间帮我们吗 你看起来非常忙
A takedown only takes two minutes.
两分钟的事耽误不了多久
Stefano Tonchi's office. Please hold.
斯特凡诺·统奇办公室 请稍等
Yes. You hold, too, Jessica.
你也等一下 杰西卡
Tell me the plot points.
告诉我密谋的要点
Look at everyone--
看周围的人
Skating and kissing and...
滑冰 接吻 还有
doing Karate.
练空手道的
Oh, it's... it's Tai Chi.
那是太极
I mean, don't they have parks in Chicago?
在芝加哥没有公园吗
Mm-hmm, grant park. It's beautiful.
有啊 很大的公园 非常漂亮
I think I saw a picture of myself there...
我还记得我三岁的时候
at the age of 3.
在那儿玩的场景
But... It may have been... The White House lawn.
但也有可能是在白宫的草坪上
Guess that's what happens
当你妈妈在你能走之前就弃你而去
when your mother walks out before you can walk.
就是这个结果吧
I'm sorry. I, uh, I had no idea.
很抱歉 我不记得了
My mom used to take me skating here every winter.
以前每年冬天我妈妈都带我来这儿滑冰
I've never been.
我从来没有滑过冰
What? You're from the home of the hawks,
什么 你可是从鹰派故乡走出来的啊
and you haven't been skating?
怎么会没有滑过冰
I watch from our box, not from the ice.
我在电视上看到过 从没站在冰上
Oh. Oh, come on. I'll teach you.
来吧 我教你
What about my meeting?
那我的会议怎么办
Trust me. Your first time in skates is worth
相信我 第一次滑冰值得你
being a few minutes late, okay?
迟到几分钟
Look, go take a look. I'll get the skates and be right there.
你先四处看看 我去租滑冰鞋然后马上回来
7 1/2.
39码的
All right, 7 1/2...
知道了 39码
Penelope, I'm putting someone else on gifts.
佩内洛普 我让别人去管礼物的事
剧集 | 绯闻女孩(2007) | 导航列表