剧集 | 绯闻女孩(2007) | 导航列表
Gossip girl here,
"八卦天后"在此
your one and only source
这是您了解曼哈顿名流们
into the scandalous lives of Manhattan's elite.
绯闻的唯一渠道
Vanessa stole my phone
瓦纳萨偷了我的手♥机♥
and sent an e-mail to my professor.
还给我的教授发了封邮件
I did not do this.
这不是我♥干♥的
I wanted to be friends,
我想和你做好朋友
but what did you expect me to do?
你还想让我怎么样呢
Serena's professor is Colin--
瑟琳娜的教授是科林
our cousin Colin.
我们的表哥科林
And what's the problem?
那又怎样
I need him. He pays for my school, my rent.
我需要他 他帮我交学费和房♥租
Relationships with faculty are strictly forbidden.
与教工有染是学校明文禁止的
I don't think I can make it six weeks.
我觉得我等不了六周了
At least we stopped ourselves
至少在我们把事情搞得一团糟之前
before we made a mess of everything.
及时收手了
No one found out, so we're safe.
没人发现 所以我们是安全的
You're different than anyone I've ever known.
你和我认识的其他人截然不同
Well, you know what? Just save it.
行了 省省吧
'Cause you're exactly like everyone I've ever known.
因为你和我认识的那些人一模一样
A peace treaty based on more than just a handshake.
不是随便握个手以后就能和平相处的
Morning, upper east siders.
早安 上东区的名媛公子们
Hope you had a good night's sleep...
但愿你们昨夜安然入梦
or at least a good night's play.
至少 也是一夜春宵
I need to talk. I'm having Colin issues.
我想跟你谈谈 科林那事让我烦心
And boundary issues.
还得谈谈"领土"问题
Ladies knock.
敲门是淑女应有的礼节
And besides, the only issue
更何况 即使福雷斯特教授
you should be having with Professor Forrester
让你烦心 也只能是因为
is the topic of your midterm.
你对他布置的期中论文 毫无头绪
Now if you don't mind, I'd like to
不介意的话
hit the snooze button on this conversation
就不跟你聊了 我继续
and go back to--okay.
找周公下棋了 算了
All I can think about
我满脑子都是
is how much I wanna be on his arm at the ballet.
在他的臂弯里 与他翩翩起舞的画面
And instead,
可不幸的是
I've got the dean's target on my back.
院长"监视"着我的一举一动
How are we supposed to even try to have a relationship?
我们怎么可能在一起呢
I hate it when the duvet puffs up like that.
我最讨厌羽绒被这样蓬起来
Maybe it's just the way you're sitting.
可能是因为你坐在这 才会这样吧
I know we agreed to wait, but it feels like meanwhile,
我清楚 我们都愿意等待 但总觉得
life is just passing us by. It's--it's not fair.
生命也随着这段时光悄然而逝 太不公平了
Life is tough, Serena. Just...
瑟琳娜 人生不易
Get a helmet.
买♥♥个头盔
Or at least borrow one of my Chapeaus.
你可以借我的帽子
Wear it all day to remind you not to lose your...
时时刻刻都带着 以防你失去
Head. Get on! Go!
理智 走啦 快走
Well, thank you for the great advice.
多谢你出的好主意
This comforter blocks out so much noise,
这床被子隔音效果真好
they could sell it at Bose.
可以和Bose音响搭配销♥售♥
This has got to end.
不能再这样下去了
I thought it just did.
但这不已经发生了么
That was the last time.
那是最后一次了
Hey. I'm, uh, headed over to my dad and Lily's for breakfast.
我去我爸爸和莉莉那吃早餐
Do you wanna come?
要一起来吗
Actually, I have a lot of work. But if you could swipe
我手头有很多事要干 你能帮我
some Santa Maria Novella soap for me while you're there...
带点香皂回来吗
That's right. The, uh, olive oil, not the mint.
知道了 加橄榄油的那种 不要薄荷的
I know.
我知道的
I had no idea you were a Colin Forrester fan.
看不出来你喜欢科林·福雷斯特
I saw Matt Lauer interview him
我才看过"今日秀"节目里
on the "Today" show recently.
Matt Lauer给他做的专访
Yeah? What what was it about?
是吗 讲什么的
Who was cuter. Or maybe that was just me.
谁更帅 也许就我这么想吧
Well, he's no Maria Bartiromo,
他虽比不上玛丽亚·巴蒂罗姆
but he is Serena's professor,
不过他是瑟琳娜的教授
And she's been raving about him, so I figured I'd borrow
她对他赞不绝口 所以
that book from her.
我就借她的书来读读
And you checked out of this conversation
S一出现
the minute the "S" word came up.
你就突然这么冷淡
Sorry, but ever since the Hamilton House debacle,
抱歉 但是自从上次汉密尔顿公♥寓♥事件之后
I'm dead to anyone in Serena's life,
瑟琳娜的朋友都疏远了我
Except for you. Nate doesn't even return my calls.
当然除了你 内特甚至都不接我电♥话♥了
Well if it makes you feel any better,
他现在也不跟我说话了
he's not talking to me, either.
这对你 也算是一种安慰吧
He's still pissed that I stole that treaty.
他还为我偷看条约的事生气
Well, unlike you, I didn't do anything.
和你不一样 我可是无辜的
Juliet framed me. She's crazy.
那事是茱丽叶栽赃陷害 那个疯女人
Is any of this ringing a bell?
想起来了吗
Vanessa, let's not get into this again.
瓦内萨 这事别再谈了
We--we put it behind us.
咱们说好不提旧事
We'll leave it there. All right?
顺其自然 好吗
I got it. We're good.
到手了 搞定
I'll call you later.
回头再联♥系♥
Sorry I'm late.
抱歉 我来晚了
I had to pull an all-nighter just to finish "Persuasion"
昨天晚上熬夜读《劝导》
for my comp lit class.
完成比较文学课的作业
Apparently, even Jane Austen can have a misfire.
发现就连简·奥斯丁也有败笔
Nice try. You're just trying to avoid
好借口 你是在回避
finishing our conversation from the other night.
不想接着谈那天晚上的事
You promised me you weren't in contact with Ben.
你向我保证过 不再跟本联♥系♥
I'm all he has. It's not that easy for him.
我是他唯一的亲人 他也不好过
Prison shouldn't be easy,
监狱本来就不是什么安逸之地
Especially when you deserve to be there.
特别是他是罪有应得
He didn't do it.
他是被冤枉的
You're the only person that thinks that.
全天下 只有你才相信
Why else would his lawyer have him plead guilty?
不然他的律师为什么会做有罪辩护呢
Look, I understand he's your brother and you love him,
他是你哥哥 你爱他 这我能理解
But you are playing with fire.
但你这样 无异于玩火自焚
Oh, really? And you're not?
是么 你又能高明到哪里呢
What is that supposed to mean?
你这话什么意思
I saw the way that you were looking
我看见了你在布莱尔·霍道夫生日宴会上
at Serena Van Der Woodsen
注视瑟琳娜·范德·伍德森
at Blair Waldorf's party the other night.
的深情眼神
If you'll excuse me, I'm running late,
没事的话 我得先走了
so let me just say this-- I may pay for your life here,
咱们把话挑明了 我可以为你的生活买♥♥单
but if you continue to see your brother,
但你要是执迷不悟 继续和你哥哥来往
it will cost you, and this is what you will lose.
你会付出代价 你将失去这个
You know how much money you can make in lobsters?
你知道 卖♥♥龙虾能挣多少钱吗
No, Daniel, I do not.
丹尼尔 这我不清楚
Sorry, I just kind of assumed
真抱歉 你叫我来家里吃早餐
when you invited me for family breakfast
我就以为
that there would be, uh, more... family involved.
全家人都会在这
Yeah, so did I, but I forgot about
我也是这么想的 但是我忘了
Lily and Eric going to his interview at Wesleyan.
莉莉要陪艾瑞克去卫斯理大学参加面试
And Serena? Do you know where she is this morning?
瑟琳娜呢 你知道今早她去哪儿了吗
'cause, I mean, you know, Nate mentioned...
因为 内特说
Uh, she might be seeing someone.
她可能在和某个人约会
Well, Lily hasn't said anything. Why don't you just ask her?
莉莉没和我说 你干嘛不直接问她
Because I have a vested interest in her answer.
因为我不知道会得到什么样的答案
Things between us got so sidetracked
经历了麦罗和瓦内萨的事情后
after everything with Milo and--and--and Vanessa.
我们的关系变得很疏远
I just would like to get them figured out once and for all.
我只想彻底地弄明白
I don't know how she feels.
我不知道她是怎么想的
So take her to coffee or something and ask her.
那就带她去喝咖啡什么的 然后问她
You're right. I'll just go find her on campus.
没错 我这就去学校找她
I'm gonna go for broke today.
我今天就赌一把了
I'm glad I could be so influential.
真开心你采纳了我的建议
Oh, no, it's actually the title of chapter one here--
不是 事实上是这本书第一章的标题
"Going for Broke," but, um, you're awesome, too, dad.
《赌一把》 不过 还是很感谢你 爸爸
剧集 | 绯闻女孩(2007) | 导航列表