剧集 | 绯闻女孩(2007) | 导航列表
Yeah, my mom told me. I'm sorry.
是啊 我妈妈跟我说了 真遗憾
How do you feel?
你感觉怎么样
Vanessa and everyone keeps asking me that,
瓦内萨还有大家一直问我
trying to get me to talk about it,
想让我开口谈谈这件事
like it was this crushing blow.
就好像我心痛的不能自抑似的
But I just got my life back. I wanna enjoy it now, you know?
但我的生活才刚回来 我想享受生活
Okay. Well, then we won't talk about it.
好吧 那我们就不谈这个
We'll just spend the day having fun. Just you and me, okay?
今天就用来玩 只有我和你 怎么样
Uh, but first, I have to deal with this. Sorry. Hello?
等下我得先搞定这个 抱歉 喂
I saw Eva selling her watch back to Cartier for cash.
我看见伊娃把她的表退给卡地亚换钱了
Are you kidding me?
你开玩笑吧
Then I went to Chuck's
然后我去恰克那里
and witnessed her give the world's most credible altruistic excuse.
亲耳听到了她那世上最无私的理由
B., this is not what you promised me.
B 你当初可不是这么向我保证的
Hey, I'm gonna get a pretzel.
我去买♥♥个椒盐卷饼
Is that Dan?
那是丹吗
That is not what you promised me.
你当初也不是这么向我保证的
No, it's different. He came to me.
不 这次不一样 是他来找我的
First, nonsense!
首先 一派胡言
Second, I really don't care right now.
其次 我现在可没工夫关心这个
Chuck's about to be taken for a ride.
恰克被人哄得团团转
We need to take that tart down!
我们得揭穿那个小妞的真面目
Now Humphrey has proven his worth in the past.
汉弗瑞已在过去证明了他的价值
He could be useful to us now.
这次他可以派上用场
This is not a good idea.
这可不是个好主意
Serena, do you remember
瑟琳娜 你还记得
when Chuck gave his heart to his mother?
恰克向他妈妈敞开心扉那次吗
That was the beginning of the end of everything. Please.
现在的这一切都拜她所赐 拜托了
Okay, what do you want us to do?
好吧 你要我们干什么
Get on your computer. I'll text you clues as I get them.
打开电脑 一拿到线索我就发给你
See?
看到了吗
Needy dogs are the perfect cause.
渴求的小狗们是最佳的慈善对象
Ohh, and so much cuter than those children
比你刚刚要选的兔唇患儿
with the cleft palates that you were going to pick.
要可爱的多
We need to think in terms of the Bass annual report cover
我们得根据拜斯集团年报封面
when making decisions like this.
来作出这种决定
I admit, Blair, when you ran into me outside the empire
我承认 布莱尔 当你在帝国大厦外
and offered to help me pick a charity,
撞见我并提出帮我选一家慈善机构时
I was a little skeptical.
我的确有点怀疑
But you seem to have Chuck's best interests at heart.
不过你似乎很了解什么是恰克最需要的
Well, it's the least I could do
这是经过之前那一团糟后
after that whole watch snafu earlier.
我仅能做的事了
I'm--I'm sorry again.
再说一次 对不起
I guess I must just still be protective of Chuck. Old habits.
我猜我只是习惯了保护恰克 旧习惯
But I still wanna be friends.
不过我希望也能和你做朋友
Tell me everything. I wanna hear your whole life story.
跟我说说吧 我想听听你的人生
Nathaniel, I'm on my way out to the...
内特尼尔 我出去
What are you doing?
你干吗呢
These pictures of Juliet-- she's coming out
茱丽叶的这些照片 晚上10点
of the 116th street subway station at 10:00 p.m.
她正从116号♥大街地铁站出来
on nights she said she had too much work to go out with me.
那晚她跟我说她工作太忙不能陪我出去
You were right.
你说的没错
She's gotta be seeing someone else. What do I do?
她的确是去跟别人约会了 我该怎么办
Well, the old chuck bass would've told you
过去的那个恰克·拜斯会告诉你
to play the same game, make her jealous.
以其人之道还治其人之身 让她也吃醋
But the new Chuck thinks you should be honest.
不过现在的恰克觉得你应该向她坦白
Tell her how you feel, how much you like her.
告诉她你的感觉 你有多爱她
I hope you didn't lose old Chuck's number.
我希望你没把号♥码也换了
Eva was just spotted at the park with Blair.
伊娃刚被拍到在公园里 跟布莱尔一起
Eva's strong. She can handle Blair.
伊娃很坚强的 她能搞定布莱尔
I'll see you later.
我回头再来看你
So did you have dogs growing up?
你以前也养狗吗
Well, I grew up on a farm in the Loire Valley.
我在卢瓦尔河谷的一个农场里长大
We had lots of animals.
我们那儿有很多动物
Oh, love the Loire. Which part?
我喜欢卢瓦尔 你是哪边的
She grew up on a goat farm outside of Orleans.
她在奥尔良外的一个牧羊场长大
They were cheesemakers.
他们家是乳酪商
This is ridiculous. You don't have to stay here and do this.
这太荒谬了 你不必呆在这儿做这个
No, it's okay. I'm having fun.
没事 我挺开心的
I mean, we always have fun.
我是说 我们一直玩的很开心
We do.
我们的确很开心
And hey, even though you may regret entering my world,
对了 虽然你可能很后悔搅进我的世界
at least you've developed terrific social espionage skills.
至少你的社交间谍技术大有长进啊
Well, as they say, adapt or die.
正如大家所说 要么适应要么去死
Ah, all right, as I expected,
好了 不出我所料
there are no regional cheese scandals of note.
没什么有名的地区性乳酪丑闻
What do we got next?
我们下面做什么
I was in my first year of nursing school when my grandfather died.
我祖父去世的时候我正在卫校读一年级
Turned out he owed more money than the farm was worth.
后来发现整个农场都还不清他欠的债
So I dropped out of school to help pay for the bills.
于是我辍学回家帮助偿还那些账单
I knew some girls who were going to Prague to look for work,
我认识些打算去布拉格找工作的女孩儿
and I decided to go with them.
于是我决定和她们一起去
And what did you do when you got there?
那你去了之后做什么
Open an orphanage or tend to lepers?
开了家孤儿院还是照顾麻风病人
No, I waited tables.
不是 我做侍应
I worked in a hotel for a while
我在一家宾馆做了段时间
and sent everything back home.
赚的钱都寄回了家
Then I met Chuck,
之后我就遇到了恰克
and the rest you know.
接下来的事你都知道
You met him in his hotel?
你在宾馆里遇到他的吗
Actually, I was in my room when I heard the gunshots.
其实听到枪声的时候我正在我的房♥间里
I went downstairs and--
我下楼 然后
You found him?
你发现了他
Well, when the ambulance didn't show up,
当时救护车也没来
I knew I had to do something myself.
我觉得自己得做点什么
So...
这么说
you're a beautiful blonde nurse without a mean bone in your body,
你是一个道德高尚的金发美女护士
and you literally saved Chuck's life?
并且你还救了恰克的命
You make it sound like I'm an angel. I just...
你把我说的像个天使 我只是
I just did what I had to.
我只是做了我该做的
Why do you think the ambulance didn't show up?
你觉得当时救护车为什么没来
Might have something to do with the neighborhood we were in.
或许是跟我住的周围环境有关吧
Chuck isn't exactly the first person
恰克又不是第一个
to get shot in Perlovka.
在普鲁瓦卡被枪击的人
Voila.
瞧
Perlovka.
普鲁瓦卡
Wow. You are good at this.
你还真蛮拿手的嘛
Not only am I manly and rugged,
我可不仅仅是外表气宇轩昂
but I also have mad browsing skills.
我的网页浏览技术也不赖呢
Don't laugh. Most women would be ripping their clothes off
别笑 多数女人见到我这样的网络达人
in the presence of this kind of web savvy.
就直接脱衣服了
Oh, really?
真的吗
I'm not lying.
不骗你
Yeah. Does Vanessa know you're here?
瓦内萨知道你在这儿吗
No. I told her I was going to Nate's.
不知道 我告诉她我去内特家了
Why'd you lie?
你干嘛说谎
Because...
因为
after she moved in, things..They've just been very weird.
她搬来后 事情 变得都好奇怪
They've been hard.
很艰难
I mean, she keeps pressuring me all the time, and I...
她一直对我施加压力 而我
I think the truth is, she's not convinced that I'm over you.
我觉得实际上是她不相信我不爱你了
And I'm probably not.
或许我还爱你
Wait a second. Perlovka? Is Blair sure about that one?
等一下 普鲁瓦卡 布莱尔确定是这吗
What are you doing here?
你来这儿干嘛
I wanted to make up for having to leave this morning.
我想对今早我的不得已离开做点补偿
What's up?
怎么了
Okay, this may sound a little creepy,
好吧 这可能听起来有点恐怖
but I read the thread about you on "Gossip Girl."
不过我看了你在《绯闻女孩》上的照片
I should've figured that was gonna happen at some point.
这事迟早会发生的 我早该知道
Have you been lying to me?
你一直都在骗我吗
剧集 | 绯闻女孩(2007) | 导航列表