I am a member of SG-1 with you, Captain Carter and Teal'c!
听好,我跟你,卡特上尉还有提亚克都是SG-1的成员
Where's Teal'c?
提亚克他人呢?
Big guy. Gold emblem on his head. Goa'uld in his stomach.
大块头,头上有金纹饰肚子里有勾阿邬,很好认的
A Jaffa?
他是个贾珐?
Yes. He's our friend.
对!他是我们的朋友
Get this man outta here. Now.
把这个家伙给我送走,快点!
How did he get here? How does he know all this?
他怎么从星际之门来的?他怎么知道这么多事情?
Dr Langford said you solved the gate without me.
依蓝福德博士所说的你们没用我就解开大门之谜
Did you still go to Abydos to blow up a nuclear device?
你们还是企图引爆核弹而到阿比多斯吗?
How did you know that?
这些事你怎么会知道?
You were willing to commit suicide because your son had recently died.
你愿意自杀是因为你儿子前一阵子刚刚死掉
He shot himself with your gun, right?
他用你的枪打死了自己,对不对?
I didn't tell him anything.
我发誓我什么都没告诉他
So, did you still go to Chulak?
那你们也去丘拉可吗?
What is Chulak?
丘拉可是什么?
The Jaffa home world. You know the symbols?
就是贾珐的家乡啊!你知道那些符号♥?
Yes.
是啊
You want me to write it down? Yes!
妳要我把它写下来吗?是的!
So, if you've never been to Chulak, you've probably never... met... Teal'c.
如果说你们从来没去过丘拉可那就可能...从来没见过提亚克
Teal?
提亚克?
No, Teal'c! Oh, everything's screwed up. Why?!
对!提亚克!一切都不对了,为什么?
Sam!
珊!
Who is this? Dr Jackson.
他是谁?杰克森博士
The young man who came through the Stargate with an SG-1 remote code.
他用SG-1的遥控密♥码♥经由星际之门来到这儿
Report, Doctor.
博士,报告呢?
We've lost Washington and Philadelphia, sir.
长官我们失去华盛顿特区和费城了
I'm sorry. What do you mean by lost?
对不起..."失去"是什么意思?
Show him.
告诉他
Every one of those red dots is a destroyed city.
这里每个红色的点都是被毁的城市
Dr Carter, there's another report.
卡特博士,又有报告进来了
Military efforts to engage the alien ships have been in vain.
军方企图占领外星战舰的所有努力都已经无效
The Goa'ulds? The ships appeared four days ago.
是勾阿邬敌舰是四天前出现的
They have slowly begun annihilating all signs ofcivilisation...
他们慢慢开始有系统的彻底毁灭所有文明的迹象
...starting on the East Coast...
..从东部沿岸开始...
...and moving west with frightening inevitability.
并且以惊人的速度延伸向西岸
There has been no response to attempted communications.
这些外星人并没有企图要沟通的响应
Thus far, they have left no survivors...
到目前为止,在他们似乎锐不可挡的毁灭行动中...
...in the wake oftheir seemingly unstoppable wave ofdestruction.
并没有留下任何的生还者
I feel like the victim of the biggest practical joke ever.
我觉得我是有史以来最大的恶作剧的受害者
You got all this on the alien planet?
这就是在你说的外星星球拿到的?
Uh, yeah, with the exception of the gun and the grenade.
对,但那把枪跟手榴弹例外
I found this lab. They'd collected things from other planets.
我发现一个实验室,他们显然收集从其它星球发现的东西
There was this mirror. Could've been made of naqahdah, the gate element.
那边有一面镜子,就像厚岩石可能是星际之门的元素那夸达做的
Jack said we were leaving. I touched the mirror.
杰克说"我们要离开了"我碰了那个镜子
Interesting. What is it?
真有意思;这是什么?
I have no idea.
我也不知道
You said you touched a mirror?
你说你碰了那镜子
I touched that thing first.
其实我是先碰到那东西
It turned on, I heard a noise, and noticed the shimmering.
它亮了,我听到声音然后再注意到那个光线
Maybe this controls it. When I touched the mirror...
也许这东西能控制它我碰到那面镜子的时候...
...there was this surge. Like an electrical shock.
那边有一道...一道能源流就像被电击一下子而已
And then I went to find Jack, Sam, and Teal'c.
然后我去找杰克,珊和提亚克
He's the Jaffa? Yes!
就是跟你们一起在SG1的贾珐. 对!
But I couldn't find them. It was like they were gone.
但是我找不到他们好像他们已经走了
I figured they left without me. I dialled Earth's address, came through...
所以我以为他们没有等我就先走了我就拨了地球的坐标,穿过门
What the hell are they doing down there?
我就---那下面干什么?
Chevron one encoded.
象形文字一,译码成功
Chevron two encoded.
象形文字二,译码成功
Chevron three encoded.
象形文字三,译码成功
Isn't our mission to get the genesis list through to the Beta site?
长官,我们的任务不是将创世纪名单送到β基地吗?
I think we'll try to stop the attack on Earth first.
我想我们先试着阻止对地球的攻击吧
Genesis list? Beta site? What does she mean?
创世纪名单跟β基地点是什么意思?
We're evacuating everyone we can to another planet.
我们在尽力疏散每个人到另一个星球
World leaders, scientists, doctors.
世界领袖,科学家,医生...
Chevron five encoded.
象形文字五,译码成功
You're sending a nuclear weapon to Chulak?
你要送核子武器到丘拉可?
You got a problem with that?
你对这点有意见吗?
The Jaffa are just slaves. Try to comprehend what's going on.
贾珐不是你的敌人,他们只是奴隶请你试着了解这里的状况
We estimate the death toll to Earth as 1.5 billion.
我们估计地球的死亡人数总共是15亿人
Who do you think is flying those ships, trying to blow up our world?
你知不知道是谁驾驶那些战舰来炸毁我们的世界的?
Give me one good reason why I shouldn't strike back.
你能告诉我一个不要反击的好理由吗?
Chevron seven locked.
象形文字七,锁定!
They have no choice.
他们别无选择
Send the bomb.
送炸♥弹♥过去
Proceed.
开始进行部署;虹旋门关闭
Proceed with evacuation until that next warhead is ready.
继续进行疏散直到下个弹头准备好
There are innocent human beings on Goa'uld planets.
你知道在大多数的勾阿邬星球都有无辜的人对不对?
Unless he has information we can use, I don't wanna see him again.
除非这个人还有我们能用的情报否则我不要再见到他
This isn't happening, this is nuts...
这没有发生,我疯了,我疯了...
Is it... Is it possible that the Stargate malfunctioned or went haywire...
有没有...有没有可能星际之门发生故障或损坏
...and I came through into a totally screwed-up different version of Earth?
然后我到了一个完全混乱不同版本的地球了呢?
No.
不,我很怀疑
The Stargate allows us to travel across great distances...
星际之门是利用空间,时间创造出虫洞,让我们能够作远距离的旅行
...but it doesn't take you to an alternate reality.
但它不会带你到一个交替的现实
Alternate reality?
什么交替的现实啊?
Scientists have theorised that
基本上科学家提出理论
there are an infinite number of dimensions...
说有无穷多的次元...
...each containing a different possible version of reality.
而每一个次元都包含一个不同版本的现实
Well, it sounds like I theoretically, actually found one.
那这样的话听起来理论上我可能真的找到一个了
One what? What Sam said. An... alternate reality.
一个什么?珊说的,一个交替的现实
That explains why everything here is the same, but different.
我是说这就可以解释这里的一切都一样,可是却又不一样
The theory is that there are an infinite number of alternate realities.
好吧,这理论是宇宙中有无限多的交替的现实
Some are different. Some are almost identical.
有一些是非常的不同而有一些几乎是相同的
That's what this is!
对,就是这么回事
This isn't my world at all. This is some sort of...
所以这里根本不是我的世界
...other dimension?
是另一个次元对不对?
The Stargate wouldn't cause that.
对,但星际之门不会造成这样
Maybe the Stargate didn't cause it. What are you suggesting?
也许这不是星际之门造成的妳是什么意思?
He found a mirror, possibly made of naqahdah, on P3R-233.
他在P3R-233发现了可能由那夸达做的镜子
This all happened after I touched it. P3R233?
这都是在我碰它之后发生的. P3R233?
Have you been there? Yes!
你们去过那里吗?是啊!
Off-world activation.
外层空间活动!
Close the blast doors. Keep the iris sealed.
关闭爆破门并封闭虹旋门
Receiving coded transmission from Air Force One.
收到空军一号♥的密♥码♥传讯
Notify General O'Neill. Get the genesis travellers ready.
通知欧尼尔将军;凯瑟琳,请通知其它创世纪名单的旅客,准备走了
Right.
好
Current address unknown. Phone number unknown.
目前住址不详...电♥话♥号♥码不详
Last place of residence...
最后居住地...
...Egypt as of 1997.
1997年埃及
Uh-oh.
糟了
What?
怎么了?
I think I'm dead. What?
我想我死了什么?
The me in this reality.
我是说在这个现实中的我
What is Voyager's status?
博士,航海家状况如何?
The President's plane is ten minutes from Peterson Air Force Base.
总统座机距离彼得森空军基地十公里
Another coded transmission. Relay it through the decoder.
又有另一个密♥码♥传讯传送到译码器并且连接到扩音器
Enemy craft. Pursuit. Cannot evade.
有敌军在追我们,无法闪避!
Surface radar is tracking.
地面雷达追踪
That's one of their big ones. Look how fast it is.
那是它们最大的一个你看它速度多快!
Under fire! Help... us!
遭到攻击!救救我们!救救我们!
It's heading straight for us.
它朝着我们来了
Confirm, airman. Confirmed. ETA One minute.
士官,证实一下轨道证实一分钟后到达
Dammit! Evacuation gave us away.
可恶!疏散行动败露我们的行踪
Intelligence has confirmed that enemy fire can reach us,
情报单位证实即使我们在这么深的地底,
even this far underground.
敌军的火力仍然可以穿透
We're stuck here.
而星际之门遭受攻击的时候我们就被困在这儿了
Enemy ship is slowing. Visual tracking in 10 seconds.
敌军战舰已经慢下来十秒之后进入目视范围
If they fire on us, we won't even feel it.
他们一旦对我们开火我们可能根本就没感觉
The blasts on the East Coast were equal to 200-megaton nuclear warheads.
东海岸的轰炸几乎是相当两亿吨♥核子弹头的威力
It's not gonna fire. What?
它不会开火的什么?
剧集 | 星际之门 SG-1(1997) | 导航列表