We can go after you take me to Indian Bingo.
可以玩完宾果再去嘛
Was thinking...
我在想...
we should look for a new place for you to live today.
我们今天应该去给你找个新住处
Why the hell would I want to do that?
为什么要给我找个新住处
Be a lot more comfortable.
一个人住会更舒坦嘛
Walk in tub.
带门浴缸
One of those chair stair things.
滑动座椅式楼梯
A ramp on the front porch.
门廊前还有斜坡
You'd be a lot more independent.
你会独立自由很多
Don't need it. I have you.
不需要 我有你就行了
Well, I can't always be here.
我不能总围着你转啊
Got a full time job, six kids to raise.
我有正经班要上 有六个孩子要养
Are we talking about the same person?
你确定你是在说你自己吗
Scrub harder. You're scrubbing like a pussy.
用力点搓 别跟个娘们似的
Disturbing image.
我要被晃瞎了
Morning, Lip.
早啊 利普
How's it going, Grams?
早安 奶奶
You fuck girls with that pecker?
你就用那跟棍子插姑娘吗
As often as they let me.
洞有求 棍必应
Hard to believe he got Karen pregnant with that thing.
真不敢相信他用那玩意把凯伦的肚子搞大了
It's so small, isn't it?
好小哦 不是吗
Don't kiss up to me
别想巴结我
because you feel like a worthless piece of shit.
因为你觉得自己像个没用的废物
Missed a spot, Frank.
那儿还没搓呢 弗兰克
Ass fuck. Jack off.
操屁男 手枪男
You guys still not talking?
你们还在闹别扭吗
Dude?! Carl?!
我靠 卡尔
What the fuck?
搞毛啊
Holy crap, why have I never done that before?
我操 之前怎么就没想到这招呢
You have too much time on your hands.
你没事闲得慌吧
Summer school next year.
明年给我去上暑假补习班
How's your head?
头没事吧
Little dizzy. You're fine.
有点晕 那就是没事
Go have some breakfast.
快去吃早饭
How much we looking at in the winter squirrel fund?
松鼠过冬基金桶里有多少钱
Just over nine grand.
九千多一点
That's all we made to get us through the entire winter?
今年的冬季储备就这么点吗
Frank screwed us when he gave Liam away.
赎回被弗兰克当掉的利亚姆时砸了很多钱
And there was that new compressor for the fridge.
冰箱也刚刚换过压缩机
And that stuff for Liam's ear infection, mwah!
还给利亚姆买了耳部感染药膏
Everyone needs to get winter jobs.
每个人冬天时都得找份活
Debs, get down here.
小黛 下来
Breakfast.
吃早饭
I'll be right there.
马上就来
I'll use the downstairs' toilet.
那我用楼下厕所好了
School supplies and clothing, nothing else.
只能买文具和衣服 别的不准买
No candy, drugs, beer, or concert tickets.
不许买糖果 毒品 啤酒 演唱会门票
And I want receipts.
记得给我收据
What if the drugs are really good?
如果遇到上等毒品呢
You're still here?
你怎么还在这
I got caught up reading a magazine.
这本杂志看得我入了迷
Hey, that's mine.
嘿 那是我的
Debs, I need you to find the backpacks and any old school books.
小黛 你去找找双肩包和旧书本
Carl, put the day care supplies back in the basement.
卡尔 你去把那些托儿用品放回地下室
Okay. Roger that.
好的 收到
Lip, you and Ian clean out the pool.
利普 你和伊恩去打扫泳池
I think there's a few surprises in there for you.
那里有一堆惊喜等着你俩
Carl, tell Lip to do it himself.
卡尔 告诉利普 让他自己干
Lip, Ian says you can do it yourself.
利普 伊恩让你自己一个人干
Carl, tell Ian he's being a douche bag
卡尔 告诉伊恩 他表现得很混蛋
for still not talking to me.
因为他至今不跟我说话
Ian, Lip says you're being a...
伊恩 利普说你就是个...
Okay, whatever it is that you guys are still doing,
好了 不管你们在闹什么
I want it over before school starts.
开学之前必须结束
So figure it out.
赶紧给我解决掉
Mommy, what's my assignment?
妈咪 我的任务是什么呀
Uh, go home to your family.
回你自己家去
Actually, I need to go get the boat ready.
事实上 我得去为派对做准备了
Belmont Harbor.
在贝尔蒙特海港
Slip 22. 2 o'clock.
22号船 2点开始
I said "I'll think about it."
我说过再考虑考虑
I'm gonna see what Fiona's cooking for breakfast.
我去看看菲奥娜做了什么早餐
Rooster in the henhouse. Rooster in the henhouse.
狼入羊圈 狼入羊圈
Hide the money!
把钱藏起来
Morning, Grammy.
早安 奶奶
Morning, Grammy. Bye, Grammy!
奶奶早安 奶奶再见
Your grandmother thinks you're being selfish
你奶奶觉得你很自私
by not spending more time with her.
因为你都不多花时间陪陪她
Why don't you two hang out? Have girl time.
你们祖孙俩出去玩玩嘛
I'm gonna go.
我先走了
Frank,
弗兰克
give me two three minute eggs,
给我弄两个煎三分钟的鸡蛋
dry toast, and a cup of Maxwell House
不抹黄油的烤吐司 麦斯威尔咖啡
before we go to Indian Bingo.
吃完去玩印第安宾果
Have fun, you guys.
你们好好玩吧
Only one cup.
只能喝一杯
Huh?
什么
That's your second cup. So?
那都已经是第二杯了 那又怎样
So the baby book says caffeine's not good for the fetus.
育儿书上说咖啡因对胎儿不好
Well, it's good for me.
对我好就成
Hey, you want our baby to come out healthy?
你不想我们的宝宝健康出生吗
You okay?
你没事吧
Yeah. Sure?
没事 你确定
Yes, stop asking me. I'm fine.
确定 别问了 我好得很
Door's open.
门没锁
Who's here?
谁呀
My friends from tattoo school, I told you.
跟我一起学纹身的朋友 跟你说过了
Come in, come in.
进来 进来
They're gonna give us some info about natural childbirth.
他们会给我们普及一些自然分娩的知识
Hey, you guys!
你们好啊
Look at this man, hey, motherfucker!
看看你 熊样吧
Yeah, looking good, looking good.
不错嘛 不错嘛
Just fucking sits there.
怎么纹丝不动呢
Should we take her out of the cage?
要不要把它放出来啊
Probably needs to acclimate.
可能她要适应一下新环境吧
Let's call her Ethel No. 2.
我们叫她艾瑟尔二号吧
What did we do wrong, V?
我们到底做错什么了 小维
We didn't do anything wrong, Kev.
我们什么都没做错 小凯
I just feel like we should be out there looking for her or something.
我只是觉得我们应该出去找找她
Social services says they're on it.
社工不是说他们在找吗
Oh, please. Social services...
拜托 社工
You think they have any time to go look for her?
你觉得他们会花工夫寻找艾瑟尔吗
You heard that woman.
你也听到那女人说的话了
of foster kids run away.
85%的领养儿童都会离家出走 85%
Well, there's nothing we can do.
我们也没办法
Maybe she didn't like living here.
也许她不喜欢住在这儿
You just said 85% of foster kids run away.
你刚刚说过85%的领养儿童会离家出走
What makes you think we're in the top 15% of households?
是什么让你觉得我们是那另外15%
How can you be so cold about this?
你怎么这么冷血
Cause she hurt my Kev.
因为她伤害了我的小凯
And no one hurts my Kev.
我不许任何人伤害我的小凯
Come here.
过来
Mmmm, my baby's getting his mojo back.
我的宝贝原地满血复活了
It was never gone, just on hold.
本来也没挂 休眠而已
Oh, shit.
靠
What?
怎么了
One of her weird underwear things, so what?
只是她的古怪内衣嘛 怎么了
I I'm not in the mood anymore.
我没心情了
What? Well, where are you going?
什么 你去哪
The Alibi Room.
艾莱柏酒吧
剧集 | 无耻家庭 | 导航列表