skimming a few dollars off the top, then, going home
到第二天回来之前绝不想起这地方
and not thinking about this place until I come back.
好吧 我会自己把它买♥♥下来
Fine, I'll buy it myself.
你连收银机里的钱都算不清楚
You can't even total out the register.
因为那是你的活儿
That's because it's your job.
你上哪儿弄钱去
Where are you gonna get the money?
我去贷款
I'll take out a loan.
那祝你好运了
Good luck with that.
科密特
Kermit!
我的好伙计 混得怎么样了
My buddy! What's the haps?
弗兰克 你说什么我听不太懂 但...
I'm not sure what that means, Frank, but...
-都还不错吧 -很高兴听你这么说
- Life's good. - Glad to hear it.
你上哪儿去了 弗兰克 好久不见呀
Where you been, Frank? Haven't seen you in a while.
干活 现在是午休时间 给我来三杯
Working. Lunch break. Give me three shots.
加个腌蛋 好吗
Throw in a pickled egg, too, will you?
你还跟你的马子在一起吗
You still with that girlfriend of yours?
-艾斯戴尔对吗 -辛西娅
- Estelle, isn't it? - Cynthia.
辛西娅 就是她
Cynthia. That's it.
她是个好姑娘 抓牢她
She's a keeper. Hang on to her.
-我是这么打算的 -是啊
- I plan to. - Yah.
可别背着她乱搞
Don't want to cheat on her,
弄砸一桩好事 科密特
mess up a good thing, Kermit.
好的
Okay.
科密特
Kermit.
名字真有趣
Interesting name.
就像青蛙[著名布偶人物]
Like the frog, right?
这是我的姓氏
It's a family name.
盖尔语 意思是"不忮不求"
Gaelic. Means "without envy."
比那只青蛙早多了
Way before the frog.
最近有人跟我提起过你
Someone was just mentioning you to me.
是谁呢
Who was that?
对了对了 记起来了
Oh, that-that's right.
多蒂·柯洛尼斯
Dottie Coronis.
好姑娘
Nice girl.
我们从坚振礼就认识彼此了
We've known each other since confirmation.
听说你帮她干了些电工的活儿
Said something about you doing some electrical work.
是的 最近是有帮她些忙
Yeah, I been doing a few things around her place.
这周迟些时候也许会去帮她粉刷屋子
Probably paint her house later this week.
大工程呀
That's a big job.
-是的 -你有别的企图吗
- Yep. - Anything else going on?
你什么意思
What do you mean?
你懂的
You know.
弗兰克
Frank...
她快死了
She's dying.
我只是在帮帮她
I-I'm helping her out.
朋友该为彼此做的事
That's what friends do for each other.
想从中牟利的朋友吗
Friends that want something?
你在胡说些什么
What are you talking about?
有一件事我可以跟你说清楚 科密特
Let's get one thing straight, Kermit.
我盯上你了
I'm on to you.
你若是识趣的话
So you stay away from butterface
就离面瘫女远点儿
if you know what's good for you.
他到底有什么毛病
What the hell's wrong with him?
你有时间听我跟你一一道来吗
Got a couple hours?
你好
Hello?
还记得我吗
Hey, you remember me?
我们刚刚一起喝了咖啡
We just had coffee together.
矮个子的黑人 对吗
Short black guy, right?
就是我
That's the one.
-刚刚很开心 -是的
- So that was fun. - Yeah, it was.
希望我表现得像个绅士
I hope I was a gentleman.
你当然是
Of course you were.
挺好 因为我不想你误会什么
Okay, good, 'cause I wouldn't want you to get the wrong idea.
误会什么
About what?
我挺喜欢你的
Well, it's just that I like you,
如果我未婚 我们之间也许有机会
and, uh, if I weren't married maybe things would be different.
但你结婚了
But you are.
好吧 当然啦
I kn... right, of course.
我是说 就算我没结婚
I mean, I-don't even know
我也不能确定你是否就愿意跟我在一起
if you'd want to be with me if I weren't married.
你之前有机会的
You had your chance.
之前有吗
I did?
高中的时候
In high school.
我已经告诉过你了
I told you that already.
对 我还以为你是说在咖啡馆的时候呢
Oh, right. I thought you were talking about at coffee.
不是
No.
不碰已婚人士
Not your thing.
是的
Nope.
那样挺好 我欣赏你这一点
That's good. I like that about you.
有自己的性格 这样的女孩不多
Shows character. Not many girls are like that.
你呢
Is it your thing?
目前还没有
Not up to this point.
但今天下午如果你对我投怀送抱
Although if you had thrown yourself at me this afternoon,
我就不知道能不能控制自己了
who knows if I could've controlled myself?
那我保证 绝不那么做
Then I promise I never will.
要是我想试试我自己
But what if I want to test it,
看看我能不能忍♥住呢
see if I can hold out?
你铁定忍♥不住
You wouldn't be able to.
你这么一说 我回家的时候
Now you've just given me something to think about
可该好好想想了
on my drive home.
感谢您赏脸与我喝咖啡
Thank you for having coffee with me,
菲奥娜·加拉格女士
Ms. Fiona Gallagher.
不客气 克雷格·海斯纳
You're welcome, Craig Heisner.
我妻子说把手袋放在地下会招来厄运
My wife says it's bad luck to put your purse on the floor.
什么
What?
就像往窗外丢钱
Like throwing money out the window.
你该把它捡起来
You should pick it up.
好的
Okay.
谢谢
Thanks.
我明白他们为什么把这叫做世界著名沙拉吧了
Now I know why they call it a world-famous salad bar.
我的牛排太生了
My steak is too rare.
你吃这块吧 亨利国王
Have this one, King Henry.
包里一共有多少钱
Hey, what was the final tally in the purse?
526美元
526 bucks.
谁出门带这么多现金
Who carries around that kind of cash?
-金·福塔多 -有钱的贱♥人♥
- Kim Furtado. - Some rich bitch.
住在我们这一带吗
In our neighborhood?
我之前在格伦科
Uh, I was up in Glencoe
和高中校友喝咖啡
having coffee with a friend from high school.
你日记里的那个家伙吗
That guy from your diary?
闭嘴 好好吃你的意大利炸卷吧
Shut up, and eat your spaghetti taco.
这是真货吗
You think it's real?
如果是 给我行不行
And if so, can I have it?
是真的 LV的包包开口两英寸
Yeah, it is. The LV's are two inches apart,
接缝平滑 缝线是黄色的
seams are even, stitching's yellow,
皮面因为氧化作用变成了深棕
and the leather has turned dark brown from oxidation.
我博览群书
I read a lot.
黛比
Debs.
多吃点沙拉 这里是自助餐厅
Have more salad-- It's all-you-can-eat.
在印度的一些地方
In some parts of India.
人们把尸体丢在街上 给秃鹰吃
They leave dead bodies in the street to be eaten by vultures.
我等不及要去死了
I can't wait to die.
为什么
Why?
为了更接近上帝
To be closer to God.
如果不是因为自杀是一种罪
If it weren't a sin, I'd kill myself
我早就自己了断见耶稣去了
so that it could happen sooner.
菲
Hey, Fi.
知道你该怎么做吗
Know what you should do?
多乘乘轻轨
Ride the L more often?
我想我找到她家的电♥话♥号♥码了
I think I found her home number.
告诉她你拾到她的包
剧集 | 无耻家庭 | 导航列表