Not as productively.
你这没建设性
Continue.
接着说
It could still be vascular.
可能仍然是血管问题
Vasculitis is off the board.
脉管炎可以排除了
Steroid treatment didn't help.
激素治疗后毫无起色
Vascular isn't just vasculitis.
血管病变并不仅限于脉管炎
Something's got to be cutting off the blood supply to her liver and spleen.
可能是有某些问题影响到向肝和脾的供血
Do a visceral angiogram.
做个内脏血管造影
This is a joke, right?
开玩笑吧?
He can't be right every single time.
他不可能每次都对
You're feeding him your ideas
你在用你的想法启发他
just to embarrass us.
只为让我们难堪
If I wanted to embarrass you, I'd have you mop up the doctors' lounge.
我若想你难堪 让你去医生休息区拖地就行了
Heavenly Father, I pray thee that thou shalt give the Holy Ghost
无上的天父啊 我向您祈祷
unto all them that shall believe in their words.
愿您将圣灵赐予所有信您的人
Irene,
Irene
what are you doing?
你在干嘛?
I need to touch it.
我要摸
Put your hand down.
Irene 把手放下
No! Give it to me!
不 给我!
I want it!
我要
Give it to me! No!
把它给我
What the angio say?
检测结果如何?
We couldn't finish.
根本做不下去
She started groping me.
她开始乱抓我
And you couldn't let her get to second base
你们就不能出♥卖♥♥♥色相一下
just to get the test done?
好把检测做完?
I think that's third base.
我觉得已然是出♥卖♥♥♥肉体了
She was convulsing, delirious and hyper-salivating.
她开始抽搐 发狂 而且口吐白沫
We had to knock her out with lorazepam.
我们被迫将她麻醉了
Well, that's definitely not vascular.
看来肯定不是血管疾病了
What do you want us to do?
要我们怎么办?
The question is, what would Joseph Smith do?
问题是 你们的教主会怎么办?
This isn't the time for anti...
不要在现在...
Casting out the demons?
给病人驱魔?
The patient's not possessed.
病人没有中邪
She's dying.
她快死了
You can mock me tomorrow.
你可以明天再取笑我
You believe that the book has all the answers.
你坚信圣经上面尽有答案
To morality, not science.
那是指道德方面 不是说科学
But the book is inconsistent with science.
但是圣经却与科学南辕北辙
You know how many epileptics were tortured
你知道有多少癫痫病人
because they were possessed?
被认为是中邪而饱受折磨?
How many teenage witches were stoned to death,
有多少十几岁的小女巫 由于吃了毒蘑菇
because they took mushrooms?
而在幻觉中死去?
Just shut up already.
闭嘴成吗?
We got a patient dying.
我们有个垂死的病人!
You either got to prescribe an exorcism,
要么就下医嘱驱魔捉鬼
or admit to me that Smith was a horny fraud.
要么承认你们的教主是个江湖骗子
I know what she has.
我知道她是怎么回事了
You couldn't have spoken up 10 seconds ago?
你就不能早说10秒钟?
You would have saved me 100 bucks.
你就能保住我那100块了
Mushrooms weren't the only thing that
毒蘑菇不是会令人
got people stoned to death,
在幻觉中死去的唯一原因
jimsonweed, belladonna, mandrake root and moldy bread.
曼陀罗 颠茄 曼德拉草 霉面包
It's ergot poisoning.
是麦角碱中毒
You'd need damp grain that's...
那需要粮食在潮湿的环境中...
Completely unprocessed and untreated,
完全未加工 未处理
like what's in that organic rye bread she's been eating.
就像她一直在吃的黑麦面包
Should I be going home?
我是不是该走人了?
Is it 6:00?
到六点了?
It's why she got worse on the bromocriptine.
正因如此 溴麦角环肽才会令她恶化
It's an ergot derivative.
是麦角碱的副作用
There hasn't been a case in 50 years.
这种病已经绝迹50年了
She kept asking for milk.
她不断地要牛奶
Dairy products counteract the effects.
奶制品可以中和毒性
You think she knew what she had and was treating it?
你觉得她清楚自己的病和治疗方法?
Cravings based on actual needs,
渴望都是基于需求
it's a fairly common evolutionary development.
这是普遍的进化结果
You okay with an answer based on evolution?
对一个基于进化论的答案 你毫无意见?
Yeah.
没意见
Hypocrite.
口是心非的家伙
It's the stuff they make LSD from.
迷幻药就是用这个提炼的
The treatment you're on should...
这种治疗可以让你...
So, I've just been tripping?
所以那些都是我的...幻觉?
It explains the hallucinations, seizures, delusions...
这解释了幻觉 抽搐和妄想症
Constricts the blood vessels,
而血管紧缩
which explains the necrosis.
又解释了坏死
She's not here?
她不在这儿?
I'm sorry, no.
很抱歉 她不在
The fact that you're even willing to accept that answer
你想要接受这个答案
means the medicine is starting to work.
便说明药物治疗已经开始见效
But you'll live.
但你会活下去
You're beautiful, Reena.
你真漂亮 Irene
You too, Mama.
你也是 妈妈
I'm going to miss you.
我会想你的
Mama.
妈...
As you know, there are seven of you and... One, two, three, four...
不用说 你们有七个人 呃...
Only six roses.
玫瑰却只有六朵
Those are peonies.
这是芍药
But I'm sure they're part of the rose family.
但我肯定它们跟玫瑰是一家子...
Actually, I'm surprised there are seven of you.
其实 我很惊讶竟还有七人
You punch your boss and stick around?
连领导都打 还有脸留下?
Give me the flower and shut up.
把花给我 少废话
Don't overdo it.
别蹬鼻子上脸
Now, I would love to keep all of you,
我倒是想把你们都留下
but not enough to do anything about it.
但还没打算真要去争取
So, according to my arbitrary schedule,
因此 按照我的专横惯例
one of you has to go.
其中一个得离开
You're kidding!
你开玩笑
I came up with the answer.
答案是我得出来的
I robbed a grave. I...
坟我也挖了 我还...
Planted a dog collar in the procedure room
把狗项圈放到诊疗室
just to screw with my head.
让我心神大乱
No, I never.
没 我从未...
What, you don't believe she did it?
你不信是她做的?
I'm sure she did it.
肯定是她干的
That's why she's getting the flower.
因此才奖励她小红花
It was beautiful,
太有才了
she just overreached.
只不过是过犹不及
She got into your head.
她把你摸透了
No, I...
没有
She owned you.
摸透啦
Planting the idea was good.
点子想得高明
Letting it fester was good.
实施得也很不错
Leaving the collar was stupid.
狗项圈就有点蠢了
Well-known fact, ghosts don't leave things lying around.
众所周知 鬼魂不会乱丢东西
So, am I gone then?
这么说要走的是我?
Oh, my goodness.
哦 上帝
I totally forgot about you two.
我简直把你们俩忘了
Well played.
做得不错
Sorry, Henry.
抱歉了 Henry
We had some giggles.
和你相处让我很开心
You agreed with everything he said.
他说的一切你都赞同
You finished each other's sentences.
你们一唱一和 句句投机
That's why I got to go.
所以我才得走
Don't need someone to tell you what you're already thinking.
你不需要别人来说出你心里的想法
Funny, I was gonna say that.
有趣 我刚要说这个
If you want to hang out...
要是想聚聚...
Yeah, I know.
啊 我知道
剧集 | 豪斯医生(2004) | 导航列表