剧集 | 英雄(2006) | 导航列表
Butt?
不是很糟嘛
That's not so bad.
我也做过很多蠢事
I've done things...
当我的家人听说我被解雇了
When my family heard why I was fired,
他们都感到羞愧
They were so ashamed.
要是我
What if I...
能够回到过去
Could go back to the past...
阻止你犯错呢
And undo your mistake?
怎么可能
It's impossible.
永别了
Good-bye.
等等
Wait!
我能帮你
I can help!
内森
Nathan.
妈妈
Mom.
你怎么来华盛顿了
What brings you to D.C.?
你把车♥库♥清理干净了
You cleaning out the garage?
是的 正是如此
Yes. As a matter of fact.
过来看看
Here, come look.
只是遵照医嘱: 帮你来趟记忆之旅
Just what the doctor ordered: a trip down memory lane.
上次你说到一些事
Last we spoke, you said something
关于看到了你的过去
About looking back on your life
感觉自己像另一个人
And it feeling like someone else's.
好吧 内森
Well. Nathan
这些就是你的前半生
This is your life.
天呐 妈 你没必要这么做
Gee, mom, you didn't really have to do that.
这些东西我一样都想不起来了
Yeah, I don't recognize any of this stuff.
你当然能想起来
Well, of course you do.
来吧 努力回忆一些东西
Come on, pick something up.
妈 真的 我得...
Ma, really, I got to...
这个
Here.
曾经是你最喜欢的玩具
Used to be your favorite toy.
蒂姆叔叔和我在海滨度假的时候
Uncle Tim bought this for me
给我买♥♥的
When we took that trip up the coast.
当时我在车后座上
I was in the back seat of the car.
那时你就决定
That's when you decided
将来要当一名战斗机飞行员
You wanted to be a fighter pilot.
记得吗
You remember?
是的 就像昨天发生的一样
Yeah, I remember it like it was yesterday.
一点也没夸张
Literally.
有什么不对吗 内森
Is there something wrong, Nathan?
没有 一切正常
No, everything's fine.
说说吧 你最近怎么了
Come on, what happened to you?
感觉像你从地球上消失了一样
I mean, it feels like you fell off the face of the earth.
有点家事
It was family.
家家有本难念的经
It was a family crisis.
很复杂 很烦心
It was complicated and dramatic
不过现在已经过去了
And it's behind me.
这么说你又回来了
So you're back.
回来了 而且我正在找工作
I'm back. And I'm looking for work.
不用找了
Not anymore, you're not.
我可以再把你调回纽约
I can use you back in New York.
前提是 你愿意过来为我工作
That is, if you're willing to come work for me.
傻瓜才拒绝呢
I'd be a fool to turn it down.
那就好
Terrific.
所以 到底怎么回事
So what's going on?
我可以借助你的帮忙
I could use your help
钻一点法律的空子
To ease some legislation through the mine fields.
你知道的 走点捷径
You know cut a few corners
迷惑一些执法者
Charm a few regulators.
这是你的拿手绝活啊 特蕾西
It's right up your alley, Trace.
对吧 宝贝
Right, baby?
没问题 州长
Not a problem, governor.
今晚跟我一起用餐吧
Have dinner with me tonight.
我们可以谈谈细节
We can discuss the particulars.
真高兴我的虎将回来了
So happy to have my tiger lady back.
华盛顿区
彼得
Peter.
诺亚 有空吗
Hey, Noah, you got a minute?
当然 快进来
Sure, come on in.
我还以为你不想跟我有任何瓜葛
I thought you wanted nothing to do with me.
我要给你看样东西
I need to show you something.
真是...不错的手臂
That's a very nice arm.
不是 之前这儿有个纹身
No, it- there was a tattoo.
就在这儿 我昨晚发现的
Right here. I noticed it last night.
神秘的纹身
Mystery tattoo?
不 是个指南针
No, it was a compass.
跟你从那个保险箱里拿到的一样
Just like the one that you pulled out of the safe deposit box.
神秘的指南针纹身
Mystery compass tattoo.
我知道你要说什么 诺亚
I know where you're going, Noah.
这不是我的幻觉 之前它就在那儿
And I'm not seeing things. It was there.
我以为你会帮我...
I thought you'd help me...
可我也不知道我们该做些什么 彼得
I don't know what are we going to do though, Peter.
说真的 我们要踏上那条路
Seriously , are we going to go on the road
找到那个拿刀的飞毛腿
And search for this speedy guy with the knives
然后揭露某个惊天大阴谋吗
And uncover some giant conspiracy?
其实也不用这样 你还想被砍吗
Not particularly. You want to get cut up again?
不 我不想
No, I don't.
我要说的就是这个 我不打算这么干
That's what I'm telling you, I'm not up for it.
就是这样
That's all.
明白
Got it.
那我也没必要继续呆在这儿了
So what am I doing here?
抱歉打搅了 诺亚
Sorry to bother you, Noah.
不会 随时效劳
Oh, not at all. Any time.
-克莱尔 -你怎么在这儿
- Claire. - What are you doing here?
我有个问题要问问你老爸
I uh--I had to ask your dad a question.
他在帮我理清思路 不过
He was helping me clear my head up, but
我没事
I'm good.
我得走了
I got to go.
我还有十分钟就得回去工作了
I uh I got to be at work in ten minutes.
十分钟 可你住在纽约啊 新能力啊
Ten minutes? You live in new york city. New power?
问你老爸吧
Ask your father about it.
他只是来...试探一下
Just a uh fishing expedition.
没啥意义 而且已经结束了
Doesn't amount to anything and it's over.
要吃点什么吗
Can I get you something to eat?
来碗麦片粥怎么样
Bowl of cereal?
安藤
Ando.
好消息
Good news.
阿宽同意了
Hiro said "Yes"!
你告诉佳美子
You told Kimiko...
你会在婚礼上把她托付给我
that you'd give her away at our wedding?
什么
Yes?
你脸上是什么
What's on your face?
墨水
Toner ink.
看到忠司了吗
Have you seen Tadashi?
我正在跟你说一个严肃的话题
I'm talking to you about a very important subject.
谁是忠司
Who's Tadashi?
这不重要
It's not important.
重要的是我及时回到了过去
What's important is I went back in time.
我阻止了忠司影印他的屁♥股♥
I stopped Tadashi from copying his butt.
现在 他回去工作了
Now, he's back at his job.
不会再出现在顶楼上了
Not on the roof anymore.
我去看看他
I'm going to check on him.
等等
Wait!
阿宽 你得接受现实
You need to accept reality, Hiro.
是时候告诉佳美子真♥相♥了
It's time to tell Kimiko the truth.
是"英雄热♥线♥"
The Dial-A-Hero line.
这里是"英雄热♥线♥" 需要帮忙吗
Dial-A-Hero. How may we save your today?
我叫忠司
My name is Tadashi.
我现在在上中街614号♥楼顶
I'm on the roof at 614 Kaminaka Street.
我要跳楼了
I'm gonna jump.
忠司
Tadashi?
剧集 | 英雄(2006) | 导航列表