对噢
Yeah.
"科学第一人" 我明白了
"scientist first," i... i-i get it.
我明白
I understand.
喂 -什么
Hey. yeah?
如果你呆在这里
If you get caught up here,
那我是不是就成了帮凶
Does that make me an accessory?
高级帮凶
An accessory to an upgrade.
天哪 简直就是天堂
Oh, my god, that is heaven.
骨头 叫声从楼下传来的
Bones, down there.
天哪
Oh, my god.
那是 那是尸体吧
That's a, uh... that's a body, right?
你可以清点一下人数吗 布莱克机长
can you account for all your people, captain blake?
我跟副机长都在
me and the copilot, yeah.
机组人员 你得问麦库特小姐
cabin crew, you'd have to ask miss mcnutt.
她不开口讲话
she isn't speaking.
骨头 不是所有人都能承受这可怕的经历
bones, not everyone brushes off these horrible experiences.
行了 让我试一下吧
okay, let me-- let me try this, okay?
你叫什么名字
what's your name?
你叫什么名字
what's your first name?
我叫凯瑟琳 叫我凯特吧
katherine. kate.
凯特 你在楼下看到的东西
kate. okay, kate, what you saw down there
你以后再也不用看了
you don't ever have to see again.
你们有人员失踪吗
are you missing any people?
我仍能闻到...
i can still smell...
就像烤猪肉的味道
it's very much like roast pork.
骨头
bones.
只想让你放松一下
just want you to relax.
喝点水 我们也许需要你的帮忙
have a little water. we might need your help.
需要她帮忙 帮什么忙
need her help? for what?
到了中国叫警♥察♥就行了 -不 不行
we fly to china and call the cops. no, no, no.
你得原地返回美国
you're going to have to turn this puppy around.
我们要回到自己的国土
we're going to head back home.
不行
no can do.
23分钟之前我们的燃料就只够到达中国
we passed the point of no return fuel-wise 23 minutes ago.
由极航线去格陵岛
the polar route takes us over greenland.
我们可以在那里着陆加油吗
can we land there to refuel?
天气不允许如此
not with the weather they're having.
抱歉 但我们的下一站是中国上海
i'm sorry, but our next stop is shanghai, china.
别担心 他们那里有警♥察♥
don't worry. they have cops there.
大把警♥察♥
lots of them.
只要这飞机还未着陆
until these wheels touch down,
它都属于美国统治领域
this plane is sovereign u.s. territory.
听着 FBI同志 只要不危及这次航行
look, fbi guy, you do whatever you want
随便你做什么
as long as it doesn't endanger this flight.
但是 4小时后 我们就在中国统治领域了
but, in four hours, we're on sovereign chinese territory.
打扰一下
excuse me.
在你崩溃前
before you become completely catatonic...
你能告诉我怎么连接网络吗
can you tell me how to access the internet?
我得跟我的同僚取得联♥系♥
i need to contact my people.
骨头 你不用说那么大声
bones, you don't have to shout.
她是被吓到 不是聋了
she's in shock, not deaf.
什么 你在开玩笑吗
what? what? are you kidding?
因为我收到的短♥信♥
because the message i got,
那不可能是真的
that could not be correct.
等大家到齐了我再解释
i'd rather brief everyone at once.
怎么回事
what's going on?
这就是你的正式着装
is that what you really look like?
凯说有急事 我还没来得及...
cam said an emergency. i didn't have time to...
也许你的短♥信♥说得太含糊了
i think maybe your message was garbled.
等大家到齐了我再解释
i'd rather brief everyone at once.
在布雷纳恩飞往中国的航♥班♥上发生谋杀案
there was a murder on brennan's plane to china?
很好 人都到齐了
good. we're all here.
你怎么穿的跟个小孩似的
what are you? like, 16?
我喜欢这装束
i love these shorts.
在布斯跟布雷纳恩飞往中国的航♥班♥上
a body was found roasted beyond recognition
在一个大型对流微波炉里
in a large convection microwave oven
发现一具被烤得面目全非的尸体
on booth and brennan's flight to china.
或许你该...
maybe you should...
明白 我先走了
yeah, i'm gonna. okay.
抓到凶手后再打给我吧
call me when you catch the bad guy.
那为何叫我回来
and i'm here because...?
你在我的快速拨号♥名单里
you are on my speed dial.
走了
okay. okay.
瑟罗恩博士
uh, dr. saroyan?
两个人 她们一起出行
two people, they, uh... they go away together,
还只带一个行李箱
and they pack one bag.
那意味什么关系吗
that... that means something, right?
你是说安琪拉跟罗西
you mean angela and roxie.
对 有点关系
yeah, it means something.
打扰一下
excuse me.
发生什么事了
what's going on?
听着 你身上有尺子跟镊子吗
listen. would you happen to have a measuring tape and tweezers?
发生了一起谋杀案
there's been a murder!
纳丁 纳丁 -不
nadine. nadine. shh! no!
他们需要镊子进行尸检
they need tweezers for an autopsy.
红色警戒 红色警戒 -不
code red! code red! no.
没有红色警戒
shh! no code red.
别叫醒纳丁
don't wake nadine up.
我待会跟你解释
i will explain everything to you later,
我向你保证 夏洛特
i promise, charlotte.
我只是需要这些东西而已
i just need these things.
你有吗
do you have them?
我没听到枪声 那肯定是用刀杀死的
i didn't hear a gunshot, so it must have been a knifing.
我在头等舱看到坦普瑞斯·布雷纳恩
i saw dr. temperance brennan,
那个推理小说的作者
the mystery writer, in first class.
我敢肯定是她在解剖尸体
i bet she's doing the autopsy.
听着 我一直都没睡
listen, i was awake the whole time,
所有经过这里的人
and anyone who went that way,
他们都得原路返回
they came back again.
所以如果死者是头等舱乘客 他或她
so if the victim is a passenger, he or she is in first class.
可能是女性 因为多数谋杀案死者都是女性
probably she, because most murder victims are women.
你真是了解谋杀案
wow, you really are into murder, aren't you?
谢谢
thanks.
等等
wait.
布雷纳恩博士会需要这个
dr. brennan will need this.
用来干什么的
what's that for?
这是个探针
it's a probe.
这是我生平最棒的一次旅途
this is the best flight i've ever been on.
听着 亲爱的
okay, sweetie,
我们这里备好三维链接和视听设备
we've got a solid link here, audiovisual,
你可以将所有数码照片发给我们
so you should be able to beam us all the digital photographs.
行 我们已隔离案发现场
okay, we've isolated the crime scene, and we'll try
我们会尝试尽量用法医知识来处理
to compromise the forensics as little as possible.
瞧我找到什么
look what i got.
探针
oh, a probe!
太棒了 我都没想到呢
that's great. i didn't think of that.
幸好我想到了
yeah, lucky i did.
你好 布斯
hey, booth.
旅途还好吧
good flight so far?
一般 难以入睡
yeah. i'm having trouble sleeping.
看来是你把尸骸从烤箱里弄出来
looks like you managed to get the remains out of the oven.
它们 它们有点...
yeah, they're, uh, they're kind of, uh...
它们有点支离破碎
well, they-they-they've fallen apart a little bit there.
骨头
hey, bones,
是你把电♥话♥弄掉的吗
did you knock the phone off this cradle?
不是
no.
我已通知美国联邦航♥空♥局 国家运输安♥全♥局♥
i've informed the faa, the ntsb and the chinese
还有中国警方报告我们航♥班♥上有具尸体
that we have a dead body on board.
有谁来过这个厨房♥
yeah, who has access to the galley down there?
我们都来过 -这就像是我们的休息场所
all of us. it's kind of our getaway place.
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表