The butler?
你让你的管家杀了波西亚·福兰顿?
You ordered your butler to kill Portia Frampton?
公爵和这件事毫无关系
The duke had absolutely nothing to do with it.
如果杰姆森认了罪
If Jamison confesses,
哈瑞就永远不用知道波西亚是他妹妹了
Harry need never know that Portia was his sister.
我们会给你请最好的辩护律师
We'll provide you with the finest representation.
谢谢你 夫人
Thank you, ma'am.
别扯了
Come on,
你们是想告诉我
You mean to tell me that
你们俩一点都不觉得奇怪吗
Neither one of you get the weirdness of this?
是管家杀的人
All right, the butler did it.
是管家干的
It was the butler!
普瑞切得督察会和他
Inspector Pritchard will be hours
在审讯室里耗上几个小时
In the interrogation room with him,
但是我们永远不会知道真♥相♥如何
But the fact is we'll never really know for certain.
你是说他可能是在保护公爵
You mean he might just be protecting the duke?
谁都能猜到 当然
It's utterly conceivable, yes.
我想我也许该试着怂恿你
Well, I thought I might try and entice you
今晚和我回牛津
Back to oxford with me tonight.
你知道我拿着一把枪待在英国
You know I do have a gun in England,
而且等不及想试试它
And I really have been dying to use it.
我来解决
I'll handle this.
你知道那是007用的枪
You know, it's a james bond gun.
顺便说一句 是瓦尔特ppk
It's a walther ppk, by the way.
伊安 我觉得你很有趣
Ian, I think you're a lot of fun.
我简直是在地狱里煎熬
Oh, hell's bells and buckets.
我想我明白那是什么感觉了
I think I know where this is going.
如果我和你上♥床♥ 布斯会不舒服
It would upset Booth if I slept with you.
你看 理性的说
You see, rationally speaking,
举个例子 如果你想动脑部手术
If you were to have someone operate on your brain, for example,
你肯定想找
You would want a surgeon
一位经验丰富的外科医生
Who's done the procedure many hundreds of times.
某个在他的领域里无可匹敌的人
You know, someone who's absolutely at the top of their game.
我不明白为什么性的方面会有所不同
I don't really see why sex should be any different.
理性的说 你全对
Rationally speaking, you're absolutely right.
很好 那么问题解决了
Good. then, we're settled.
我们走吧
Off we go.
注意看桥打开的那一瞬间
Look out for the bridge opening.
据说看到了会有好运气
They say it's good luck.
那样会让他消磨掉点时间
That should keep him occupied for hours.
从常识上说 不能为了一小时的乐子
Common sense says you don't offend your partner
而惹得搭档不高兴 -一小时
For an hour of fun. -an hour?
什么 就一小时?
What? one hour?
你太小看我了 布雷纳恩博士
You underestimate me, dr. Brennan.
一个吻根本满足不了我 不是吗
Oh, this is absolutely the dregs, isn't it?
我会再打给你的
I'll call you again
在你走之前
Before you leave.
谁知道呢 那时也许你会更理智点
Who knows? you could be in a more rational frame of mind.
干吗那样看着我
Why are you looking at me like that?
我来这是帮你摆脱那家伙的
I'm just here to help you pick out a guy,
懂吗
You know.
不要紧
Never mind.
我来这
I'm just here
是为了交到好运
To bring a little luck.
我不相信好运气
I don't believe in luck.
什么叫不相信好运气
What do you mean you don't believe in luck?
好 那你说说
Okay, well, how do you explain
为什么好事情无处不在
When good things happen out of nowhere?
什么叫好事情
Define "good things."
好事情就是指
You know, good things.
银行卡里有钱
Money in the bank.
一个完美的停车位
Uh, hey, Doris Day parking.
什么完美停车位 -一大块
What's Doris Day parking? -a big piece...
一大块馅饼 这就是好运气
A big piece of the pie, that's good luck.
我把那叫做个人的唯我感觉
I call that a solipsistic perceptual response
对万物偶然性的反应
To the random nature of the universe.
西红柿 土豆 随便你怎么叫它
Well, tomato, potato. call it what you want.
懂吗 这还是好运气
You know what? it's still luck.
你说这些没意义的话 我却能听懂
You are lucky I understand you
所以你才有了好运气
When you say things that make no sense.
瞧 你也觉得是有好运气的吧
See, you just agreed with me that is was luck.
就在刚才 你同意了
You just agreed, right there.
我没有
I did not!
克拉克
Clark,
吃午饭了吗
Some lunch?
布雷纳恩博士让我在她离开期间
I was told to catalogue all unidentified remains
给所有无法辨认的骸骨分类
While dr. Brennan was away..
她让你光干活不吃饭了吗
And you were told to do this without eating?
布雷纳恩博士很坚定地说
Dr. Brennan was quite adamant
这些都要在她回来前弄好
They all be done before her return.
行了 克拉克
Oh, come on, Clark.
离婚协议书已经签了
The divorce papers are signed,
又要办一次婚礼
And the wedding is on again,
我们都会去庆祝
And we were all going to celebrate.
对 我敢保证
Yeah, I'm sure
他觉得你们的邀请是出于礼貌
He feels that your invitation is a polite
装着不把他当作外人
But insincere attempt not to exclude him.
我们只是想和你好好相处 克拉克
Ah, we were just trying to spread the sunshine here, Clark.
我只是想说声再见 安琪拉
I just wanted to say good-bye, Angela.
我要去赶飞机
I'm off to the airport.
谢谢你
Oh, thanks.
你真好
That's nice.
谢谢你同意离婚
And thanks for the divorce.
我真的很感激
I really appreciate it.
你的快乐对我来说很重要
Your happiness is all that matters to me.
如果 哪一天
And if, in a day,
或者哪一周 哪一年
Or week or a year,
你想再和我一起生活 我会等你的
You want me back in your life, I'll be there.
好了 我们明白你的心意了
Right. well, we've got your number,
旅途愉快
So have a good trip.
珍惜她
Cherish her.
一定
Done.
你们不觉得特别尴尬吗
Isn't this all extremely awkward?
我真难过
That's sad.
一场情感冲突的完美呈现
It's actually a display of conflicting emotions.
瑞池把这叫做 极度性高♥潮♥之战
What Reich called "the battle for orgastic potency," which...
先闭上嘴
Maybe later.
没问题
Sure
需要人送你去
Would you like a ride
机场吗
to the airport?
真是热心肠啊
That would be very kind.
麻烦你了 凯
Well, thanks, Cam.
没问题
Sure.
说实话 伙计们
Honestly, guys,
不是所有事情都需要结论的
I don't have to be included in everything.
那个威克斯雷还没打电♥话♥给你吗
So Wexler still hasn't called you, right? Ian is the top
伊安可是全英最顶尖的罪案人类学专家
forensic anthropologist in England.
他可是个大忙人 布斯
He's a very busy man, Booth.
过去两周一直忙着把你骗上♥床♥
Busy trying to get you into bed for the past two weeks.
至少应该打个电♥话♥吧
Least he could do is call.
天啊 你的东西可真够多的 还要再叫一辆出租车
God, we're gonna need another cab just for all your stuff.
牛津大学的学生们给了我很多礼物
I was given lots of presents by the students at Oxford.
别 别 别 别 别碰那个
Oh, no, no, no, no, no, no. Don't touch that one.
为什么
Whoa. Why?
是什么 为什么不能碰
What is it? Why?
因为你的学生给你礼物
Because your students gave you your gifts,
苏格兰场的警♥察♥哥们儿
and the cops at Scotland Yard
也给了我些小东西
gave me a little something something
来表达他们的感激之情
for their appreciation.
不错吧
Huh?
是什么
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表