剧集 | 新飞越比佛利(2008) | 导航列表
Right now, we need to make sure he doesn't get his hands on...
现在 我们要保证他不能碰...
anything else!
任何东西
Give me that.
给我
Empty the liquor into the sink,
把酒都倒进池子里
I am gonna sweep the room for his drug stash, okay?
我来找他藏的毒品
And you.
而你
You give me that.
把那个给我
No. No.
不行 别喝了
You need a cold shower.
你得去冲个冷水澡
Go.
快去
Care to join me?
愿意和我一起来吗
You guys aren't gonna join me?
你们真的不加入吗
And don't come out
在把你的权杖
until your crown jewels smell like an English rose!
洗得香喷喷之前不要出来
Hey, so now that we're out of the closet about dating,
既然我们不用搞地下恋情了
I taped a 16 and Pregnant marathon for us to watch.
我准备了《16岁大肚》全集和你一起看
I figured it would be nostalgic.
我觉得挺怀旧的
Well, I was, uh, kind of thinking
我在考虑
maybe we should look for Michaela.
也许我们该去找米凯拉
I mean, there's still a chance
我是说 也许她还有可能
she might make the show and sing that song, right?
去参加那个节目唱那首歌♥ 你觉得呢
Yeah, I guess.
可能吧
Perhaps if we look for her, Silver won't think that...
也许我们去找她 小银就不会觉得
Hey, I'm totally happy looking for her.
我很乐意去找她
Good.
太好了
But let's get one thing straight,
但我们有件事要说清楚
after everything that Silver accused me of,
小银把责任都归咎到我身上
I really don't care what she thinks.
但我真的不在乎她怎么想
Do you?
你在乎吗
No.
当然不
Uh, but, um, well, I-I mean,
但是 我的意思是
I get how the whole thing
我明白整件事情
might seem kind of strange.
看起来挺奇怪的
Oh, my God, you agree with her?
我的天 你站在她那边吗
You think I was trying to steal Michaela's song?
你也觉得我想偷米凯拉的歌♥
No, I'm not saying that.
我没有那么说
I'm just saying it looks bad.
我只是说这件事很糟糕
You don't think I've changed.
你也不相信我变了
Well, Ade, you didn't tell me
艾德 你没跟我说
you leaked the song.
是你泄露了样带
What am I supposed to think about that?
那你让我怎么想
You're supposed to believe in me when nobody else does.
即使别人都不相信我你也应该相信我
You know why I didn't tell you
你知道为什么我没把歌♥的事情
about the song?
告诉你吗
You know what? Never mind.
你知道吗 算了
If you think that I'd actually do something like that,
如果你觉得我会做那样的事
it doesn't even matter.
那也无所谓了
With an all-cash offer and no contingencies,
全额现金支付 无意外开支的话
we can be in escrow by tomorrow.
我们明天就可以签合同了
Great. Easiest sell ever.
太棒了 最快的交易
I shouldn't even charge a commission.
我都不该收委托金
But don't count on it.
我说说而已
Oh, title company.
是产权公♥司♥
So, uh, now for the important stuff.
说一下重要的问题
The sink-- it leaks sometimes,
那个水池 有时会漏水
but I'll show you how to fix it.
但我会告诉你怎么修
I think there's a wrench around here somewhere.
我记得这边有个扳手
Thanks,
谢谢
but I'm pretty sure I'll get a plumber for that sort of thing.
但我会找个水管工负责这些事的
I meant to put this stuff in storage
那次大火后 我本来想把
after it survived the fire.
这幸存下来的东西放到库房♥的
I don't know why I kept it.
不知道怎么会留在这边了
It's just a bunch of crap.
都是一些没用的东西
I-I didn't mean to...
我不是故意的
I didn't know this was in there.
我不知道会在这里
It's okay.
没关系
It wasn't even two years ago
我跟你求婚
that I proposed to you.
好像还不到两年吧
That's crazy, huh?
很疯狂 是吧
Yeah.
是啊
Imagine how different our lives would be if we...
如果当时答应现在的生活会多不一样
Yeah.
是啊
That would've been a big mistake, though.
那会是一个巨大的错误
Ah, we would've made each other miserable.
我们会让彼此像生活在地狱一样
Yeah, well,
是啊
we kind of ended up doing that anyway, didn't we?
我们现在的情况也差不多 不是吗
Maybe not
也许
getting married was the big mistake.
不结婚才是个巨大的错误
The timing was never right for us, was it?
我们之间总是有缘无分 是不是
I mean, i-I guess I figured that if something's meant to be,
如果真是命中注定的
it should be easy.
一切都会很简单
Yeah.
是啊
There's always a complication.
事情总是有变化
This is what happens when you don't
不在第一时间把事情处理好
do things right the first time.
就会发生这种事
The papers from the original sale aren't valid.
原始销♥售♥文件是无效的
The seller never signed one of the documents.
卖♥♥家从来没签过任何文件
What does that mean?
那是什么意思
It means you can't sell the bar
意思是你不能卖♥♥掉酒吧
until you get the former owner to sign this.
必须先拿到原主人的签字
What kind of a grown man calls himself Old Salty?
有哪个成年人会叫自己老咸
I... All right, you know what, I can fix this.
这事交给我了
I'll just track down Old Salty, get him to sign the papers,
我去找到老咸 让他签了这些文件
and I'll get them to you at the concert tonight.
今晚演唱会时把东西都给你
It's okay, we'll just do it tomorrow.
没关系 明天再说吧
Actually, I can't.
实际上 明天不行
I got an early flight out.
我明天一早就要赶飞机
Syd and I leave tonight.
小雪和我今晚就走
That's-that's great.
那 那很好啊
Good for you.
真为你高兴
And Syd.
还有小雪
Here you are, sir.
给您 先生
Shocking that Michaela hasn't spent
米凯拉在过去的48小时内没有
the last 48 hours in the student union coffee bar.
在学生会的咖啡吧出现过还真奇怪啊
She said she likes their lattes.
她说过她喜欢这的拿铁
And it's not like you had any better ideas.
你也没什么更好的主意
Look, Silver, I know you're pissed at me, okay?
小银 我知道你气我
But I had to call Teddy.
但我必须打给泰迪
After you lashed out at everyone
你跟所有人都闹翻了
and went rogue in your search, what was I supposed to do?
又一意孤行 我能怎么办
Not go back on your word.
那你可别食言
Hey, Michaela is our surrogate and Shane's sister.
米凯拉是我们找的代♥孕♥母亲 也是肖恩的妹妹
Dixon was right to call me.
迪克森打给我是对的
The question is, why didn't you?
问题是 怎么不是你打给我
Gee, I don't know, maybe it's because
我不知道 也许是因为
we haven't spoken in the last four months without fighting
我们这四个月没有见面不吵的时候
because you didn't even trust me to carry my own child.
因为你压根就不相信我能怀自己的孩子
Your child? See, that's exactly why
你自己的孩子 看吧 这就是为什么
we had to hire Michaela.
我们得雇米凯拉
I'm just as much of a parent to this child as you are,
我是这孩子的父亲
and I want what's best for the baby.
我一切都是为了孩子好
Are you kidding me?
你开玩笑吧
We wouldn't be in this situation if it wasn't for you.
要不是因为你我们也不会弄到如此地步
I'm the one that's supposed to be pregnant right now. Me.
我才是那个现在应该怀孕的 是我
I'm sorry, Silver, but you can't keep blaming everyone else
抱歉 小银 但你不能因为自己生活不如意
for what's going on in your life.
就老是责怪别人
If it's anyone's fault Michaela's missing,
如果谁要对米凯拉失踪负责的话
it's yours.
那就是你
It's a credit card alert.
是信♥用♥卡♥使用提醒
She just used it.
她刚刷过卡
剧集 | 新飞越比佛利(2008) | 导航列表