You realize that's not how you spell "Come," Right?
-操 -他看见你了
- Shit. - Baby, he saw you.
艾伦
Alan.
你还好吗 朋友 你需要点什么
How are you, my friend? What can I get you?
那就来说说看吧 首先我需要
Well, let's see. I'll start with two
法律规定的每月500块
legally-mandated monthly payments of $500 each.
我也想把钱给你啊
And I'd love to give them to you,
但这个酒吧在财务上就像个大黑洞
But this bar is a financial black hole.
现在市政部门把前门给堵了
And now the city has blocked our front door,
人们都以为我们关门了
So people think we are closed.
我保证资金一旦周转过来 就会给你钱
The minute we turn it around you'll get paid, I promise.
你们可是继承了我父亲的遗产呢
Well, you're keeping up with my father's legacy.
-我们在努力 -辜负了我的信任
- We're trying. - Violating my trust
把我当猴耍
and screwing me over!
他即使死了都不肯让我好过
Even dead, he fucks me!
1000块 明天就要 明白吗
$1,000, tomorrow. Understand?
他是在威胁我们吗
Was he threatening us?
是吧 他会用他的娘们儿手腕把我们揍死的
Yeah, he's gonna beat us to death with his limp wrist.
不过他老爸的枪♥支♥都留给他了呢
Though he did inherit his father's gun collection.
那倒是
True.
他老爸可是个高♥利♥贷♥大亨
And his daddy was a loan shark.
他或许也学了那么一两招
He might have learNed a few tricks of the trade.
到目前为止 今天真是糟透了
So far, this day has sucked ass.
我们要找什么线索
What kind of clues are we looking for?
比如伊恩的某位神秘朋友
Uh, a friend of Ian we don't know about,
地址啊 什么信息都行
an address. Anything, really.
他真的偷了一架直升机吗
He really stole a helicopter?
-听上去不像是伊恩的作风 -是不像
- Doesn't sound like Ian. - No.
你很担心吗
You're worried?
是啊 是啊 你要知道
Yeah. Yeah, you know,
我们最好赶在军方之前找到他
it would be nice to find him before the army does.
我明天放学后可以帮忙找他
I can help look for him after school tomorrow.
如果你能跟曼迪谈谈就再好不过了
It would be great if you could talk to Mandy.
你不想跟她谈谈吗
You don't want to?
她在生你的气 对吧
She's mad at you, isn't she?
是啊 我们重新联♥系♥了 但情况比较复杂
Yeah, we reconnected, and things got complicated.
-你们做♥爱♥了吗 -什么
- Did you have sex? - What?
也不是一定要告诉我
You don't have to tell me.
是的 但是...
Yeah, but...
那也没什么大不了的
You know, it was no big deal.
如果不是性的问题 那是什么问题
If it wasn't sex, then what was the problem?
其他一切都有问题
Everything else.
告诉我你对麦克说了什么
Tell me what you told Mike!
实话 他应该知道才对
The truth! He needed to know.
是为了他好对吗 真慷慨呀你
Oh, that was for his sake? How generous.
我帮了你一个忙 好吗
I did you a favor, okay?
去你♥妈♥的♥
Fuck you.
你根本不想跟他在一起
You don't want to be with him.
你♥他♥妈♥对我一无所知
You don't know shit about me.
该死
Shit!
你♥他♥妈♥在跟我开玩笑吧
You've got to be kidding me.
你能别晃荡着鸡♥巴♥乱跑吗
Hey, you mind not swinging that shit around?
你会伤到人的
You're gonna fuckin' hurt someone.
-这都是你的错 -我的错
- This is your fault! - Mine?
走几步都能被婊♥子♥绊倒
I'm practically tripping over these bitches.
我要她们立刻都滚蛋
I want them gone, now!
我就离开了十分钟而已
I was gone ten fucking minutes!
我是米奇 你要不要入伙
Yo, it's Mickey. In or out?
我说过了 我入伙
I told you, I'm in.
我只是还不想跟我妻子讨论
I'm just not looking forward to discussing it with my wife.
晚点再打给你
I'll call you back.
宝贝
Baby?
-什么事 -你还记得我们之前谈到过
- Yeah? - You know how we were talking about
利用斯坦的公♥寓♥多挣些钱的事吗
using Stan's apartment to generate some income?
租出去嘛
Rent it out.
或者 我们可以开展一项新业务
Or, we could open up another business.
鉴于现在旧业务运作得"真好"呢
Since this one is going so well.
你知道办个营业执照有多贵吗
You know how expensive it is to get a business license?
或者我们根本不需要
Unless we don't need one.
斯瓦特娜和她的姐♥妹♥们♥歇工了
Svetlana and her girls are out of work--
等等 等一下
Wait. Wait a minute.
你是想开妓院吗
Do you want to open a whorehouse?
不 当然不是了
No, of course not!
只是打飞机而已
Just a rub and tug.
就像是按♥摩♥ 不过更爽而已
It's a massage with a happy ending.
我知道打飞机是什么玩意儿
I know what a rub and tug is.
那些姑娘是受过训练的专业妓师
Those girls are traiNed professionals.
和酒吧相比 那可是纯盈利的
And compared to this place, it's pure profit.
宝贝 听着 我们是这个操蛋社会的受害者
Baby, look, we are victims of a society that squeezes
把中低阶层的人♥民♥压榨得要死 毁了我们的生意
the lower middle class, screws up our businesses
外面都是施工的手提钻
Because of jackhammers
又是税收和各种管理条例
and taxes and regulations
以及一堆没必要的文件
and unnecessary paperwork,
简直是逼我们做违法的生意
basically forces us to do illegal shit.
我就要成为4个孩子的爹了
Now I'm having four kids!
如果那意味着我得利用一些俄♥国♥妓♥女♥
And if that means I've got to turn out some RussIan whores
来养家 并继续追求美国梦
to feed my family and pursue the American dream,
我就会那样做
that's how it's gotta be!
我本来想说的是 我觉得那是个好主意
I was gonna say I think it's a great idea.
-真的吗 -是啊
- Really? - Yeah.
我们赶快让那些贱♥人♥们开工吧
Let's get those bitches tuggin'.
好了
There you go.
你这么悉心照顾我 对我意义重大
It means a lot, you looking after me like this.
我是个走运的公共... 老天
I am a lucky public-oh, jesus chr--ow!
嘿 小心点
Hey, be careful!
不 没事的 没事的
No, no, it's fine. It's fine.
-他不是有意的 - 不是
- He didn't mean to. - No.
是吧 小恰
Did you, Chuckles?
有趣的孩子
Funny kid.
-跟家人在一起的感觉真好 -确实
- It's nice to be with family. - It sure is.
早上好
Morning.
早上好 现在或许不是把伊恩的事
Morning. Oh, probably not a good time
告诉菲奥娜的好时机
to tell Fiona about Ian.
为什么
And why is that?
她和麦克分手了 我听到她和小维说话
Her and Mike broke up. Heard her talking to V.
刚分手时 女人是无法承受坏消息的
And after a breakup, a woman's not in the mood for bad news.
嗨 麦克
Hi, Mike.
我很抱歉连留了15通语♥音♥消息
Sorry for the 15 stalker voicemails.
我觉得你不太想看到我出现在办公室吧
I'm assuming you don't want to see my face in the office,
但我或许该过去拿一下我的东西
but maybe I should come get my stuff.
我真的不太确定如何处理这事
I'm not really sure how to handle it,
给我打电♥话♥吧 如果你...
So, uh, call me if, uh... Yeah.
昨晚似乎过得不怎么开心呀
Doesn't sound like a fun night.
我一闭上眼睛 就会看到麦克
Every time I close my eyes, I see Mike.
他看我时的那种样子
The way he looked at me.
昨晚 在艾莱柏酒吧工作了16个小时后
Last night, after a 16-hour work day at the Alibi,
小凯和我热了些薯饼当晚饭
Kev and I heated tater tots for dinner.
当我从微波炉里取出那些
And when I picked up those little brown lumps
棕色的小饼时 小凯用这种表情看着我
out of the microwave, Kev made this face.
你谈到麦克时 也是这种表情
That's how you look when you talk about Mike.
-什么 -麦克是个好男人
- What? - Mike's a nice guy,
但你向来都没那么喜欢他
But you were never that into him.
我从没露出过这种表情
I have never made that face.
麦克就是可怜的薯饼
Mike is a tater tot.
他一定会开除我的
There's no way that he doesn't fire me.
更别提 那公♥司♥的老板还是他爸
Not to mention, his dad owns the company,
而且他昨晚也在场
and he was there last night.
我已经习惯了有稳定收入的生活
I was getting so used to a steady paycheck.
不用优♥惠♥券去买♥♥杂货
Groceries without coupons,
买♥♥瓶装酒而不是盒装酒
and wine in a bottle instead of a box.
你觉得他们会付我上周的薪水吗 还是直接赶我走
剧集 | 无耻家庭 | 导航列表