心生爱慕
for more than one person.
女人可以同时爱两个孩子 两个朋友...
She loves two children at once, two friends...
我们来打台球
We play pool now.
-别锁门 -我是说正经的打台球
- Don't lock that. - I take pool very seriously.
我还要做生意呢
I have a business to run.
就一局
One game.
慢慢的一局
It's slow.
那好吧
Okay. Fine.
正经八百的台球
Of pool, an actual game.
射球入洞的那种
With holes and balls and shit.
没有球
No balls.
只玩"洞"
Maybe holes.
-什么时候交 -越快越好
- When you need 'em by? - A week ago.
懂了
Gotcha.
这种活你还打算
Hey, look, uh, how long do you plan on
让我♥干♥多久
putting me through this shit?
你要具体日期吗
You need a date?
我就问问
Just curious.
我理解你觉得这是大材小用
I understand you feel misused.
被人指责我滥用职权时 我很生气
I tend to bristle when accused of abusing my position.
但如果你觉得你在推着巨石
But if you feel like you're the one pushing the boulder
上山而我只拿着鹅卵石
up the hill while I carry the pebble,
那就是问题所在
that's a problem.
底线是 你和我有界限问题
Bottom line: you and I have boundary issues.
也许是我的错
My fault, probably.
接下来
Moving forward,
我希望即使犯错我们也能保持专业态度
I'd like us to err on the side of professionalism.
什么意思
What the fuck's that mean?
意思是别把你的破事带到工作中
It means you keep your shit to yourself.
海伦娜 你的老二 女生联谊会 所有
Helene, your dick, the sorority parties, all of it.
我也会照做
And I'll do the same.
我是你的雇主 不是你♥爸♥
I'm your employer, not your daddy
你女友或者你心理医生
or your girlfriend or your therapist.
还有 别把我逼到需要
Also, don't put me in the awkward position
决定是否终止你奖学金的境地
of having to decide whether to terminate your scholarship.
做好你的工作 我也会做好我的
Do your job; I'll do mine.
怎么样
Sound good?
"敢于直面挑战
"Ventures into region of challenged..."
"敢于直面未知
"Ventures into a region of wonder.
迎接挑战"
Gets challenged..."
-嘿 什么事 -嘿
- Hey, what's up? - Hey!
你不会相信的
You're not gonna believe this.
弗兰克刚为我的婚宴支付了
Frank just forked over $1,000 in cash
一千块现金
for my reception.
-没开玩笑吧 -我知道
- Are you fucking serious? - Yeah, I know.
太疯狂了
It's insane!
那个老废物
That piece of shit.
我是说 你不能
I mean, you don't--
你不能随便决定自己何时尽父亲的义务
you don't just decide when you get to be a father.
弗兰克就这样
Ah, w--that's Frank for ya.
不 我是说这他妈有什么意义
No, I mean what's the fucking point?
为什么要小孩
I mean, why even have kids
如果你不能在他们遇到困难时
if you can't stick by them
陪他们渡过难关 或者
when shit falls apart, or like--
如果你就是他妈的原因
like if you're the fucking reason, I mean--
所有这些自恋的老酒鬼
You know, all these old narcissistic fucking alcoholics
都该爬进洞里去死
should just crawl in a hole and fucking die.
真狠毒
Wow, that's dark.
我以为你会觉得这很有趣
I-I thought you'd think it was kind of funny.
我现在心情不太好
Well, I guess I'm not in the mood.
-出什么事了吗 -没
- Something going on? - No.
没 我只是
Nothing, I just--
我没有睡好觉 我一直醒着
I didn't get any sleep. I was up--
早上挺不顺的 听着 我得完成
It was a rough morning. Look, I gotta get this, uh--
完成一些工作
some work done.
你会回来吃晚饭吗
Are you coming home for dinner later?
不 不 晚上我有课
No. No, I got class tonight.
我现在要去教堂
Well, I'm on my way into the church
递交我的结婚证
to drop off my marriage license,
然后就没事了
but I'm free after.
你确定你不想谈
You sure you don't wanna talk--
嗯 我得挂了
Yeah, I got to go.
拜
Later.
结婚证书
你的新肝脏能吃得消吗 弗兰克
Your new liver can handle all that, Frank?
我在庆祝 该死
I'm celebrating, God damn it.
我喜欢手里拿着酒的感觉
I love the weight of this in my hand.
是吗 庆祝什么
Oh, yeah? What's the occasion?
做父亲
Fatherhood.
我做了件无私的事 感觉棒极了
I did something selfless, and I feel spectacular.
支付你本该支付的东西
Paying for shit you're supposed to pay for
不意味着你就是耶稣
doesn't make you Jesus.
如果你一辈子都在乱来
It does if you've committed your life
那么就可以
to sticking it to the man.
我存在于社会的边缘
I exist on the fringes of society.
我以龙之准则生活
I live by the code of the dragon.
支付一场婚礼
Bank-rolling a wedding...
绝对的英雄风范
It's downright heroic.
我把睡着的小孩叫醒
So I wake babies from nap,
带他们回家 做晚餐
I bring them home, and I cook dinner.
今晚 我做罗宋汤
Tonight, I make borscht.
我祖母的食谱
It's my babushka's recipe.
一点培根 很多痛苦
A little bacon, a lot of misery.
听起来不错
Sounds amazing.
过来
Come here.
首先 我全心全意地爱你
First of all, I love you with all of my heart,
我也爱我们
and I love us.
谢谢告知 亲爱的 我也爱你
That's good to know, baby. I love you too.
你身上真香
Mm. Wow, you smell fantastic.
我出状况了
I'm in a situation.
跟斯维特拉娜
Svetlana.
我们昨晚上♥床♥了
We had sex last night.
是意外
It was an accident.
好吧
Okay.
还会发生吗
Is it gonna happen again?
已经发生了
It already did.
就在今天 故意的
Today. O-on purpose.
我跟她不只性这么简单
It's not just sex.
老天
Oh, my God.
-你现在变成真拉拉了 -当然不是
- Are you a for real lesbo? - Hell, no.
你还是能让我爽翻天 但是
You still got me dick-whipped, but...
有些东西变了
something's going on.
"东西" 搞什么鬼 小维
"Something"? What the fuck, V?
我以为你们只是像普通姑娘们一样情感上变亲密了
I thought you two were bonding like a couple of regular girls,
却不曾想你们连肉体也亲密上了
not carpet munchers!
我们之前是 但后来就不是了
We were, and then we weren't.
我跟你一样困惑
I'm just as confused as you are.
我不困惑 我他妈是火大
I'm not confused! I am fuckin' pissed off.
还奇怪地来了性致
And strangely turned on.
这才令我不解
Which is very confusing.
这简直就是我最可怕的噩梦和最美妙的幻想
This is like my worst nightmare and greatest fantasy
结合了的感觉
all combined into one.
老天
Oh, my God.
她也对你有感觉吗
Does she feel the same way about you?
我没问 而且老实说
I didn't ask, and honestly,
我连我自己是什么感觉都没搞清楚
I don't even know how I feel.
那你♥他♥妈♥为什么告诉我
Then why the fuck are you telling me?
因为
Because...
我想跟她继续这种关系
...I want to keep doing it.
和她还有你
With her. And with you.
以及和你跟她一起 只是
剧集 | 无耻家庭 | 导航列表