She's got some interesting things to say.
不用了
Ah, no thanks.
每个自♥由♥意志论者都含着金汤匙出生
Every Libertarian was born on third base
以为自己知道什么叫自♥由♥意志
and thinks he hit a triple.
好吧
All right.
那克里姆特呢
What about Klimt then?
古斯塔夫·克里姆特 奥地利知名象征主义画家
给你的
I got it for you.
跟你提过的那些画
Those paintings I mentioned.
准备好大开眼界吧
Prepare to have your mind blown.
我会看的
I'll, uh, I'll check it out.
怎么了
What?
没事
No...nothing.
西奥要出差几天
Theo's going out of town for work.
今晚来陪我吗
Keep me company tonight?
主耶稣基♥督♥ 感谢您把我们聚在一起
Lord Jesus, thank you for bringing us together
来学习您的箴言 沐浴在您的圣光中
to study your word and bask in your glory.
-阿门 -阿门
- Amen. - Amen.
还有谁想向主表达感激
Who else would like to show the Lord his gratitude?
我想 卡罗
Right here, Carol.
主 请您让我的两个宝贝女儿
Lord, please let my baby girls grow up
长大有超强力回击和超快速的发球
to have wicked backhands and 120 mile-per-hour serves.
这是圣经学习会 凯文
This is Bible study, Kevin.
我们聚在一起是为了赞美主
We're here to praise Jesus,
不是请他办事
not ask him for favors.
说得对 我很抱歉
Right. Right, I'm sorry.
我就再许一个愿行不行
Can I just do one more real quick?
主 请您让亚尼斯安息吧
Jesus, please help Yanis rest in peace
好让我也安心
so I can get some rest
不用担惊受怕
and not have panic attacks,
不用吓得拉屎在裤裆里
and not soil my pants.
-都发过言了吗 -是的
- Is that everybody? - Yes.
那我们下周再见
Well, I'll see you next week.
厨房♥里有咖啡和松饼
There's coffee and muffins in the kitchen.
昨天买♥♥的 没有发霉
They're a day old, but no mold.
我检查过了 赞美主
I checked. Praise Jesus.
别忘了 我们还需要一个志愿者
Oh, and don't forget, we still need a volunteer to host
来照顾今天早上到的孤儿
the foster child we're receiving this morning.
感谢各位光临
Thank you for coming.
-我们会照顾他 -什么
- We'll take him. - What?
上帝保佑你 凯文
Bless you, Kevin.
他在从缅♥甸♥去威斯康辛州牧场的路上
He's on his way from Myanmar to a dairy farm in Wisconsin.
只会在这里停留几天
Oh, it--it--it's only for a couple of days.
这真是... 赞美主
Oh, this is--praise Jesus.
谢谢
Thank you.
你搞什么鬼
The hell you doing?
一个孩子需要帮助
It's a kid in need.
如果我帮主一次 他也会帮我一次
If I do God a solid, he'll do me one.
以眼还眼
Eye for an eye.
以眼还眼不是这么用的
That is not what "eye for an eye" means.
你怎么知道圣经说的是什么
Oh, how do you know what the good book means?
整个学习会你都在修指甲
You were doing your nails the whole time.
忘了那个烤熟的希腊人吧
Forget that barbecued Greek.
不是你的错
It wasn't your fault.
当然是我的错 你在说什么 小维
Of course it was. What are you talking about, V?
如果不是我 他也不会死
If it wasn't for me, Yanis would still be alive.
拜托 宝贝
Please, baby.
如果我必须搬家
If I go along with getting a new crib,
最好搬到个超级炫的地方
it better be sick.
我们出不起比现在更多的房♥租了
We can't pay any more than we already were.
现在就过得紧巴巴
We were barely making ends meet as it was.
为什么搞得好像我们没"绿叶"一样
Why you acting like we ain't got no lettuce?
绿叶
Lettuce?
本杰明先生
The Benjamins.
现金 钞票
Cash. Money.
只要你放话 我就让这地方下钱雨
Say the word, and I'll make it rain up in here.
跟你说过的 我不会拿你犯罪赚来的钱
I told you, I'm not taking your dirty money.
生活在你的小小幻想世界里一定很美好
It must be wonderful living in your little fantasy world
那里有独角兽 魔法彩虹
where unicorns slide down magical rainbows and everybody
南区人们也都个个都是正人君子
on the South Side gets by on the up and up.
你以为这一带靠什么产业支撑
What do you think this neighborhood runs on?
不是靠卖♥♥甜甜圈
It ain't donuts.
要是没有像卡尔这样的小英雄
Without heroes like Carl here
来驱动我们的地下经济
driving our shadow economy,
我们早就像渡渡鸟一样灭绝了
we would've gone the way of the Dodo years ago.
能不能把搬家补助先发给我
Hey, can I, um, can I get a relocation advance?
谢谢
Thank you.
搞什么
Yo! What the hell?
我不知道房♥子里还住着人
I didn't realize the house was still occupied.
该死
Oh, shit.
你们是房♥子的新主人
You're the new owners.
我们只是来测量一下房♥间尺寸
We're just here to take a few measurements
好给孩子买♥♥床 给浴室买♥♥瓷砖
for the kids' beds, tile for the bathroom.
我们还在往外搬
We're in the process of moving out,
我们家在我出生以前就住在这
but been here since before I was born.
要收拾的东西很多
It's a lot of stuff to get together.
建筑工人下周才会来
Contractors aren't coming till next week
你们可以慢慢收拾
if you want to take your time.
谢谢 您人真好
Thanks. That's really nice of you.
你知道大砍刀能把人体变成什么样吗
You ever seen what a machete can do to the human body?
他开玩笑的
He's kidding.
去上学吧
Let's get to school, huh?
走吧 我送利亚姆
Come on. I'll drop off Liam.
我们上楼看下卧室
We'll just go up and look at the bedrooms.
我要最大的
I get the biggest one.
没门 那是我的
No way, I do!
你没事吧
You all right?
是荷尔蒙
It's the hormones.
我尽量不去想这件事
I'm trying not to think about it.
可离开住了一辈子的房♥子实在难以接受
It's hard losing the house you've lived in your whole life.
只是一堆木头和水泥而已
It's just a pile of wood and plaster.
我给你打过电♥话♥ 我们开了家庭会议
I called you. We had a family meeting.
我正在工作
I had work.
你有工作了
You got a job?
是啊 我得养活一家人
Yeah, I have to support my family.
顺便回答你的下一个问题
And to answer your next question,
我还继续上着学
yes, I'm still going to school.
我就是这么负责
I'm responsible like that.
-我会找个新家 -那又如何
- I'm gonna find us a new place. - So?
又没人欢迎我和孩子
It's not like me and my baby will be welcome there.
它还在你肚子里呢
It's not out of your womb yet.
你仍然可以住我这儿
You can still stay under my roof.
想继续纠缠我是吧
Splitting hairs, aren't you?
我有责任在你铸成大错前劝导你
It's my job to tell you when you're making a huge mistake.
别听这个宝宝杀手的
Don't listen to that baby killer.
闭嘴 弗兰克
Shut up, Frank!
不管怎样我早都过了堕胎时机了
I am way past when any doctor would do an abortion anyway,
所以省省吧 菲奥娜
so just save it, Fiona.
还有其他办法 可以把孩子送走
There are other options. Adoption.
你要把加拉格家的孩子送走
You'd give away a Gallagher?
还是免费的 真不要脸
For free? Shame on you.
给你打电♥话♥时你接一下 行吗
Just answer your phone when I call, will you?
别理你那个杀人犯姐姐
Pay no attention to your homicidal sister.
喝咖啡吗
Coffee?
不行 对孩子不好
Can't, it's bad for the baby.
是我要喝
No, for me.
我们得加快速度了
We have to speed things up.
你得说服那个病危的老妈
You've got to convince the dying mom
让你做全职
that they need you full-time.
韦克斯勒太太很喜欢我
Well, Mrs. Wexler already loves me.
那就再说服她老公
So convince the husband.
剧集 | 无耻家庭 | 导航列表