-你没事吧 伙计 -没事
- You okay, man? - Yeah, fine.
你一直重复打开同一个橱柜
It's just, you opened that same cabinet,
有三次了
like, three times.
我渴了
I'm thirsty.
打开冰箱看看 第二层
So you just try the fridge. Second shelf.
今天上班发生什么事了
So what happened at work today?
他们命令我回家了
They sent me home.
我没事
I'm fine, you know,
不过因为我有精神病史
but 'cause I have a history of mental illness,
我一犯错 他们就把我打发回家了
they send me home when I make one mistake.
好吧 我明白
Okay. I get it.
不 你不明白
No, you don't.
怎么 我不知道加拉格的基因有多糟吗
What, I don't get how shitty Gallagher genes are?
每次我想喝啤酒
I have to set a timer
都要设个闹钟
every time I want to have a beer.
弗兰克的基因也许没莫妮卡那么差 但是
Frank's genes might not be quite as bad as Monica's, but--
但是也够糟了
But they suck.
是啊
Yeah.
是啊 兄弟 他妈的糟透了
Yeah, man. They fucking do.
我有几晚没合眼了
I haven't slept in a couple nights,
不是因为凯勒布一直发短♥信♥给我
and it's not 'cause Caleb's been texting.
我没有觉得狂躁
I don't feel manic,
但我发病的时候 自己从来察觉不到
but I never feel it when I'm manic.
我只会感觉没什么 或者很好
I just feel fine or great
直到很明显我并不好
until obviously I'm not
因为我做出了一些疯狂的举动
'cause I did something crazy.
当你觉得你的药可能
When you feel like your meds might be,
不能帮你平衡时 你该怎么做
like, out of balance,what are you supposed to do?
服用更多镇定剂 睡一觉
Up my downers. Sleep it off.
尽早去看精神病医生
See the shrink as soon as possible.
好吧 就照你说的做
All right, then, you do that.
我不想去
I don't want to.
我理解
Yeah, I know.
我当时也不想去那个破康复中心
You know, I didn't want to go to fucking rehab,
但我还是去了
but I did it.
如果我要向你说真心话
You know, and if I was gonna bare my soul to you,
我不是要说 但如果是的话
which I'm not, but if I was...
我可能会承认 我希望
You know, I might admit that I wish
我能更早就去康复中心
I had done it a lot sooner.
像是
You know, like, uh,
在我被大学开除
before I got kicked out of college
和毁了我的未来之前
and ruined my whole fucking future.
这就对了
Yeah.
你如何向一个被你传染了
How do you say sorry to a girl you gave
致命疾病的女孩道歉
a disease that could kill her?
-送花吗 -你传染她什么了
- Flowers? - You--you gave a girl what?
淋病
Gonorrhea.
真糟糕 你有抗生素吗
Ah, shit. You get antibiotics?
没有 我检测结果呈阴性 所以我不用吃
No, I tested negative, so I don't need 'em.
好吧 但小多她是阳性吗
O-okay, but Dom, she tested positive?
听着 兄弟
Uh...look buddy,
如果你没得淋病
if--if you don't have it,
你不可能传染给她的
there's no way that you could've given it to her.
我不能吗
I couldn't?
不能 但这意味着她是从...
No, but it means she, uh, got it from...
别的地方染上的
somewhere else.
像是从马桶坐垫吗
Like from a toilet seat?
不 不
No, no.
更可能是...
More like, um...
另一个男人的鸡♥巴♥
Another guy's dick.
我只是想当个好妈妈 菲奥娜
I was just trying to be a good mom, Fiona.
你太幸运了 他们选择打给我
You are so lucky that they called me
而不是报♥警♥
and not the police.
你知道如果你被逮捕 社工可以
I mean, you realize they can take Harriet away
把哈里特带走的 对吧
if you get arrested.
如果他们认为我需要特殊护理
They could also take her away
也可以把她带走 菲奥娜
if they think I'm special needs, Fiona.
等等 发生了什么事
Wait, whoa--whoa, what happened?
她在商店偷东西 你们相信吗
She was shoplifting. You believe that?
偷他妈的普拉达尿布
Fuckin' Prada diapers.
我之前赌她是靠跳脱衣舞赚钱
My money was on stripping.
我本来打算卖♥♥了钱 付给朱蕾娅米
I was gonna sell them for money to pay Jolayemi.
我只是想晚上睡个好觉
I-I just wanted to get sleep at night
那样我才能当个好妈妈
so I could be a good mom.
好妈妈会留在孩子身边
Good moms stick around,
进监狱就会严重影响你
and going to jail would drastically affect
做到这一点的能力
your ability to do that.
你真的以为我是靠跳脱衣舞赚钱吗
You really think I was making money stripping?
别瞎想了
Don't get any ideas.
你现在要去哪
Where you going now?
去上班 你也是
I have a job. And so do you.
你今晚不是应该去洗盘的吗
Aren't you supposed to be washing dishes tonight?
是的 我来了
Uh, yeah. Yeah, I'm coming.
我的天啊
Oh, my God.
你做了什么
What have you done?
好了 放轻松
Okay, easy, easy, easy.
弗兰克老爸来处理
Papa Frank's got this.
冷静下来
Calm down.
他们要关闭温斯洛那边的流浪汉之家
Uh, they're closing the homeless shelter on Winslow,
所以我们决定搬来这里住
so we decided to move in here.
先生 谁允许你占用这所房♥产的
Sir, who gave you permission to occupy these premises?
自♥由♥女神 因为她说
Uh, the Statue of Liberty when she said,
"把你们的疲乏 贫困 和拥挤交给我"
"Give me your tired, your poor, your huddled masses."
耶稣基♥督♥ 因为他给无家可归的人洗脚
Jesus Christ when he washed the feet of the homeless
还把酒分给他们喝
and also shared with them his wine.
最后 还有这所房♥子的主人
And finally, uh, the owner of this residence.
撒谎 他们是闯进来的
That's a lie. They're trespassing.
房♥主本人在哪
Where is the owner?
他这会在挪威游轮上 但...
He's on a Norwegian cruise at the moment, but...
我不久以前
I didn't have any trouble reaching him
刚刚联♥系♥过他
just a little while ago.
你从哪得到他电♥话♥号♥码的
How would you even have his number?
我在这附近住了一辈子
I've lived in this neighborhood for I don't know how long.
我跟这位老阿姨关系很好
I was very close with the old aunt.
号♥码是她很久以前告诉我的
She gave me the number a long time ago,
以便应急
in case of emergency.
那他叫什么名字
What's his name then?
你居然连名字都不知道
If you don't know that,
我是不会告诉你的
I'm not going to tell...
塞尔维
Oh, Sylvie.
塞尔维就是爱纠结过去 长官
Sylvie has trouble letting go, officer.
她总是这样
She always has.
抱歉 女士 我觉得
I'm sorry, lady, but I think
这事还是诉讼解决吧
this is one for the courts.
开什么玩笑
You must be joking.
-这家伙... -我知道他是谁
- This man is... - I know who he is.
我也知道他也许在撒谎
And I know he's probably lying.
但我是不会因为
But I'm not about to arrest
你们两个各执一词
a couple of dozen homeless people and their kids
就逮捕几十个流浪汉和小孩的
when it's your word against his.
如果你能打通房♥主的电♥话♥...
If you can get the owner on the phone...
我都说了联♥系♥不上
I told you I can't.
感谢你的服务
Thank you for your service.
也感谢你所提供的保护
And thank you for your protection.
路上小心点
You be careful out there, okay?
一定哦
Promise?
谢谢来看我们
Thanks for dropping by, okay?
谢谢
Thank you.
什么时候吃晚饭
When's dinner?
这是搞毛
What the fuck?
剧集 | 无耻家庭 | 导航列表