Yeah, right.
祝你生活愉快
Have a nice day.
可♥卡♥因♥还是现金
Cocaine or cash?
-什么 -行李袋里的
- What? - The duffel.
只是军校的制♥服♥
Oh. Military school uniforms,
野外用品
field supplies...
卡斯蒂来这儿找我没
Has Kassi been around here looking for me?
没 但电♥话♥打了几十次了
No. Called a couple dozen times, though.
千万别告诉她我来过
You can't tell her I was here.
能告诉我什么情况吗
Wanna tell me what's going on?
我明天就得回军校了
Well, I have to go back to military school tomorrow.
但是卡斯蒂不想我回去
Kassi doesn't want me to.
她就拿刀把我所有旧的衣物给划烂了
Cut up all my old shit with a carpet knife.
我只能去买♥♥新的
Had to buy new shit
我可没钱再换一批了
and can't afford to replace it again.
听起来她对你是真爱啊
Sounds like true love.
没错 我也爱她
It is. And I love her too.
可我也爱我
But I also love my brothers in 2nd Squad,
B排二班的兄弟们
Bravo Platoon just as much.
为什么她就不能理解呢
I mean, why can't she understand that?
你可以同时爱两个事物
You can love two things at once
只要没都操 对吧
if you're not fucking them both, right?
一定确保没人在这儿吸烟
Yeah, make sure no one smokes back here.
只要一个火花离它太近
You get a spark too close to that,
整条街就都得烧完了
could take out the whole block.
美♥利♥坚♥合众国欢迎你
现在滚回家去吧
你真觉得这样能行
Really think this is gonna work?
我他妈怎么知道
No fucking idea.
万一她不喝酒呢
What if she doesn't drink?
她一毛子 当然喝酒
She's Russian. She drinks.
万一她不和我们走呢
What if she doesn't come with us?
兹拉塔·姓氏超长
她为什么不愿意和我们走
Why wouldn't she come with us?
万一她饿了呢
What if she's hungry?
食人族除了人还吃什么
I mean, what do cannibals eat other than people?
他们喜欢披萨吗 我们可以去买♥♥个披萨
Do they like pizza? We could stop and get a pizza.
-那儿 -哪儿
- There. - Where?
那儿 是兹拉塔女士吗
There. Ms. Zlata?
-这个我帮你推吧 -我天
- I'll take that for you. - Jesus.
对
Yep.
怎么了 你听起来不太高兴
What's up? You sounded upset.
你见到伊恩了没
Have you seen Ian?
没 好几天没见他了
No, not for a couple days.
警♥察♥在通缉他
The cops are looking for him.
什么 怎么了
What? Why?
他折腾的耶稣"基"督
All this Gay Jesus shit
那堆破事 他们炸了辆货车
he's mixed up in-- they set a van on fire.
听着 他还没回我电♥话♥
Look, he hasn't called me back
没人知道他现在在哪儿 所以
and no one seems to know where he is, so...
如果你联♥系♥上他 叫他马上回家
if you talk to him, tell him to come right home
我们一起想办法解决 好吗
and we'll figure something out, okay?
-我得挂了 -好
- I gotta go. - Yeah.
抱歉 是家里的事
Sorry, it's a... A family thing.
我找雷瑟的律师聊过了
Well. I spoke to the Latham's attorney.
那傻♥逼♥就是个极品
That guy is a real piece of work.
那个工人应该是在公交车椅背上
I think your roofer found his name
找到他的名字的
on the back of a bus bench.
但他们准备和解了
But they are prepared to settle.
真的吗
Really?
和解费三百万
For $3 million.
他们愿意不再起诉你
They offered to remove you from the suit
只追究你保险公♥司♥的责任
and pursue litigation solely with your insurance company
只要你做如下的让步
if you're prepared to make a few concessions.
比如什么
Like what?
将公♥寓♥楼的所有权转让给他们
Sign the title of the building over to them.
你♥他♥妈♥是在逗我吧
You gotta be fuckin' kidding me.
他们还想要
And they want...
"小火花" 他们想要回小火花
"Sparkles." They want Sparkles back.
我的狗 拉斯提 他们还想要我的狗
My dog, Rusty? They want my fucking dog?
他们说孩子们跟狗的感情特别好
They said their kids got very attached
原话还说自从你把狗偷走
and they're, quote, "Crying themselves to sleep,"
"孩子们哭着入睡"
end-quote, ever since you stole him.
我偷的
I stole him?
是他们偷了我的狗
They stole him from me!
他们一家狗♥娘♥养♥的
They're motherfuckers!
让他们养自己的狗去
Tell them to get their own goddamn dog.
还有另一个选择
There's another option.
你现在立刻把公♥寓♥给卖♥♥了
You sell the building--now,
趁还没上庭审
before it goes to trial--
然后把钱花光
and spend the money.
去拉斯维加斯
Go to Vegas.
环游下世界
Take a trip around the world.
然后直接宣布破产
And then just declare bankruptcy.
破产
Bankruptcy?
没错
Yeah.
总比让他们
It's better than letting them
夺走你拥有的一切好多了
take everything you own.
盖尔 我和你
Gail, me and you?
不 等等 各位 等等
Ah, no, wait! Guys, wait up!
-去尿个尿 -好
- Gotta take a leak. - 'Kay.
系统就绪
输入密♥码♥启动
大门旁边那个上面全是号♥码的面板
What's that panel thing with all the numbers
是什么东西
next to the front door?
我们家的安保系统
Oh. Our security system.
怎么用的
How does it work?
出门的时候
When you leave,
输入密♥码♥
you punch in the code
然后如果有人闯进来
and, uh, if anyone tries to break in,
就会发出警报通知警♥察♥
it makes a noise and the police come.
输入密♥码♥启动系统
Put in the code and we set it off,
吓吓康苏艾拉怎么样
scare Consuela?
系统启动
天哪 怎么回事
Dios mío, qué raqueta!
Nine...seven...eight.
这不好笑 小家伙
No es gracioso, peque?o!
不好笑
It's not funny!
我们去把电影看完
Come on, let's go finish the movie,
然后去地下室打保龄球
then go bowling in the basement.
Six, one, nine, seven...
谢谢你能来
Thanks for coming.
你的脚怎么了
What happened to your foot?
工作时出了事故 没什么
Accident at work. No biggie.
我妈跟你说过佩佩和我要结婚了吧
My mom tell you Pepa and I are getting married?
我希望你能考虑一下
I'd like you to consider...
让我分享弗兰妮的监护权
letting me share custody of Franny.
我能付得起抚养费
I can afford to pay child support
我也知道你手头比较紧
and...I know you could use the money.
去死吧 德里克
Go fuck yourself, Derek.
好了 人齐了
Okay, everybody's here!
快来 祖母醒了
Let's go. Bisabuela's awake.
来照相吧
Let's take the photo.
你看着很美 裙子很可爱
You look great. That's a cute dress.
小宝贝
Hi, baby!
一起拍张照片 来吧
Let's take a picture. Come on.
裙子好可爱
Ah! Cute dress.
起码考虑一下吧
At least think about it?
好吗
Okay?
生日快乐
我们到了 兹拉塔女士
Here we are, Ms. Zlata!
您大老远过来一定很渴
I know you must be thirsty after your long trip.
我女儿在哪呢
这是什么地方 怎么一股烂鞋子味儿
这个戴着菲利斯·狄勒同款假发的老不死是谁
Jesus, who's the corpse in the Phyllis Diller wig?
别离她太近
Don't get too close.
剧集 | 无耻家庭 | 导航列表