Son, I don't think I've articulated
所取得的成就表示过赞赏
how impressed I am with your recent endeavors.
我知道你很有才华 可是
I knew you were talented, but, uh...
"同志耶稣教堂" 这是件文化衫
"The Church of Gay Jesus." Is this a jumbo shirt?
为了贴近群众
To reach the masses,
你得迈出商业化的一步
you've got to embrace merchandising
将你的品牌效应提升到另一个水平
to take your brand to the next level.
不如把你要传达的信息骄傲的展示在衬衫上
Uh, how about T-shirts proudly displaying your message?
我可没有教堂
Well, I-I don't have a church.
也不是什么耶稣
And I'm not fuckin' Jesus.
别说笑了 儿子
Tongue in cheek, son.
当你为了迎合大众的低级趣味
When you repurpose a-an iconic logo
将一个图标稍作修改
for the-the sake of kitsch,
就代表着一种对美国消费主义的讽刺性的批判
you present an ironic critique of American consumerism.
如果那个图标
And if that logo
刚好长得很像一根
just happens to resemble a...
同志耶稣教堂
巨大的 跳动的阴♥茎♥
giant, throbbing penis,
还有什么比这更具文化冲击性
what could be more counterculture?
看起来就像根热狗 而且字体也很丑
It looks like a hot dog. And the lettering sucks.
任何革命的诞生都没有经过精心包装
Revolutions don't come wrapped in a cute ribbon.
你想打倒强权
You want to bring down power structures?
你想给那些兜售迂腐思想的人
You want to get in the face of people
来一次沉重的打击
who are peddling corroded ideals?
你需要一件制♥服♥ 来大声表达你真实的心声
You need a uniform that screams authenticity.
我们没有花过一分钱
We didn't pay Chinese factory orphans
让中国的孤儿童工做这些东西
three cents an hour to make these.
而是在我们自己的客厅
No, this is our living room.
用自己的双手 自己的努力
Our hands. Our sweat.
这就是草根阶级
Talk about grassroots.
我今晚在"三位一体福音教堂"有个集♥会♥
I have a meeting tonight at Trinity and Life Evangelical.
你可以去那边兜售你的衬衫
You can hawk your shit there, but
不过赚的钱必须给特雷弗那边的孩子
everything you make has to go to Trevor's kids.
别吧 这是我的退休基金
Oh, come on! This is my retirement fund.
百分之二十
Twenty percent.
三十
Thirty?
行吧 百分之九十五 谢谢你带来的生意
Okay, 95 percent, and we appreciate your business.
这几年来都过得不大如意
And this has been a rough few years.
不用说 和我爸一起生活
Needless to say, it hasn't been that easy
并没有那样轻松
being around my dad.
但他给我留下的最美好的回忆
But my favorite memory of him
就是他会这样
is this thing that he would do.
他在他的办公室中
So he would be in his office,
埋身于文书之中 我敲门
hunched over paperwork, and I'd knock.
他就抬起头 疑惑地看着我
And he'd look up, confused.
就在那时
And then, boom.
他会露出最开心 最温暖的的笑容
It's the--the biggest, warmest smile.
我要把这样的父亲熟记脑海
That is the version of my dad that I'm going to remember.
我感恩与他在一起的
And I'm grateful for every moment
每一分每一秒
that I had with him
他还是他的每分每秒
when he was just him.
大家知道有些教授会不遗余力地
You hear about these professors who go the extra mile
帮助学生
to help a student.
但尤恩斯为我做的远不止于此
But what Youens did for me went above and beyond that.
他为我争取到了我第一份真正的工作
Got me my first real job.
倾听我抱怨我的家人
Listened to me bitch about my family.
他一直都支持着我
He was there for me.
他帮我拿到实习机会
He got me internships,
写了几十封推荐信
wrote dozens of letters of recommendation,
亲自打给卡内基梅隆的院长
personally called the dean at Carnegie Mellon
让我进了机器人学的博士项目
to get me into the robotics doctoral program.
他有次跟我说 他希望自己能当名诗人
Told me once, he wished he'd been a poet.
然后给我看了些他写的东西
And he showed me something he'd written.
说他只信任我
Said I was the only person
所以才给我看的
he trusted enough to show.
诗写得很烂
That poem was awful.
不管他有多忙
And no matter how busy he was,
尤恩斯都会空出时间和我谈心
Youens always made time to talk to me.
不管我有什么需要他都会伸出援手
He helped me with whatever I needed,
听我诉说 给我建议 为我出谋划策
listen, offer advice, wise counsel.
无论何时
Day or night, it didn't matter,
只要你打给他或是敲他家的大门
when you called or knocked on his door,
他总能回应
he always answered.
永远能
Always.
他就像我的父亲
He was like a father to me.
老实说要是没有他我不知道自己今天会在哪
I honestly don't know where I'd be without him today.
他倾尽自己的时间和精力
He invested his time and energy to make sure
尽力不让我变成一个彻头彻尾的废柴
I didn't become a total fuck-up.
他没有义务这样
He didn't have to.
我至今都不知道他为何要这样
I'm still not sure why he did.
好吧 我朋友给你找了个地方
Okay. My friend found you a place.
是个家庭救护所
It's a family shelter.
他们能为你们提供两天的住房♥
They'll have a room for you in two days.
孩子们 我们有地方住了
Girls, we've got a place to live.
你说他们能让我们住两天
They can take us in two days, you said?
嗯
Mm-hmm.
我们给你盖了油布以防又下雨
Oh, we've got the tarp if it rains again.
要不你们还是继续在这住两晚
Why don't you just stay here for two nights?
可以吗
Really?
没问题
Yeah. Not a problem.
我就回我之前住的地方睡
I'll just, uh, I'll crash at my old place.
天呐 菲奥娜
Oh, my God, Fiona.
谢谢 你真是个大救星
Thank you. You're a lifesaver.
库克县重要档案
出生证明 结婚证明 死亡证明
我们应该拿个篮子里面装上一瓶香槟
We should go get a blanket and a bottle of champagne,
去公园 像老公老婆一样躺在草地上
go in the park, and lay in the grass as man and wife,
让月亮和繁星祝福我们的结合
and let the moon and the stars bless our union.
太美好了
Cute!
103号♥到了
Now serving: 103.
到我们了
Yay! That's us.
快走
Okay, come on.
都好了
All set.
你们的结婚证在库克县只有60天有效期
Your marriage license is valid for 60 days in Cook County only.
在结婚证生效前
There's a one-day waiting period
还有一天等待期
before the license becomes effective.
等下 所以我们今天不能结婚
Wait. So we can't get married today?
你们明天这个时候就结婚了
You can get married at this exact time tomorrow.
搞你妈 太不爽了
What the fuck? This sucks.
我穿的像第♥一♥夫♥人♥一样
I look like a fucking First Lady.
给你
Here.
合拢你的腿
Go cross your legs
装作你被诱惑了
and pretend to be captivated.
护林熊呼叫山猫
Smokey to Bobcat.
听得见吗 完毕
Do you hear me? Over.
你们打算干什么
What are you guys up to?
我们想让斯维特拉娜嫁给一个富豪
We're trying to get Svetlana married off to a rich dude.
所以...
So...
你就这样把你的房♥子让给他们住了
you just gave 'em your place, just like that?
不然我应该怎么做
What else was I supposed to do?
天 我真的好享受宁静的清晨
Man, I was really digging my quiet mornings
远离加拉格家的混乱
away from Gallagher chaos.
现在情况更糟糕了
And it's extra bad right now
都因为伊恩搞"同性恋救世主"那一套
'cause of Ian's gay messiah shit.
他应该看看利奥十三世写的
He should read Pope Leo the 13th's
对财产权利的教宗通谕
encyclical on property rights.
我会转告他的
I'll pass it on.
你知道吗 其实威士忌
You know, whiskey is actually
经过蒸馏后是很清澈的
clear when it comes off the still.
是酒桶把酒染成了那种焦糖色...
It gets the caramel color from the barrel--
那什么 我就直说了
You know, I'm just-- I'm just gonna say this.
有时候我觉得
Sometimes it feels like
剧集 | 无耻家庭 | 导航列表