我是个基佬 这又不存在什么性关系
I'm gay. It wasn't sexual.
你放松点行不行
You mind easing up a bit?
吉妮瓦
是个乱♥伦♥生下来的孩子
Geneva's an incest survivor.
你自己有没有往那方面想不重要
It doesn't matter whether or not you were being sexual.
-孩子们对事情会有自己的解读 -我只是
- Kids interpret things. - Well, I...
我只是想帮忙而已
...I mean, I was just trying to help, I--
别扯淡了 你整天跟他们混在一起
That's bullshit, okay? You're hanging around
只不过想混入我的生活而已
to try and weasel your way back into my life.
别利用这些孩子来达到你的目的
Do not use these kids to do it.
小凯的亲人能组一支军队了
Kev has an army.
希望别有人来破坏土豆沙拉
I hope nobody fucks up the potato salad.
臂力不错啊 巴特
Strong arm, Bart.
家族遗传
Runs in the family.
你老婆可真是个大美人
Your wife is a knockout.
没准会是我老婆的表姐妹
Hell, she could be cousins with my wife.
这也是家族遗传吗
Oh, that runs in the family, too.
我还以为你死了
I thought you might've been dead,
不过 很高兴见到你还活着 能说能笑
but, uh, happy to see that you're alive and talking.
巴里就不是这样了
Can't say the same for Barry.
-他怎么了 -哑巴 没法说话
- What's the matter with him? - Oh, mute, never could talk.
不过他听懂了就会点头 是不是 巴里
But he nods when he understands you, right, Barry?
你们城里来的 跟一群乡巴佬在一块
Must be weird being around all these rednecks,
一定感觉很怪吧
coming from the inner city.
我是巴特的表妹蒂莉
I'm Bart's cousin Tilly.
我是维罗妮卡 的确需要适应一下
Veronica. Yeah, it's an adjustment.
别被吓到 我们虽然看起来这副样子
Well, don't let it scare you. We might look the part,
但这里没人在乎种族那一套
but nobody cares about that race stuff over here.
我们可是近亲繁殖的家族
We're a family of half breeds.
我们之中甚至有人投给了奥巴马 两次呢
A bunch of us even voted for Obama...twice.
上一次选举大家投给了谁
Who'd everybody vote for the last time?
大家意见不一
Well, the family was split.
有人投了犹太外公 有人投了摸逼直男癌
Some for the grandpa Jew, some for the pussy grabber.
希拉里的继外公是犹太人
特朗普在泄露视频中对女性发表不当言论
可悲的人
Deplorables?
希拉里称支持特朗普的底层白人为"可悲的人"
操她妈的
Fuck her.
比夫 看样子你冠军地位不保了
Biff, looks like you aren't gonna be the champ no more.
真可惜你♥爸♥当年把巴特丢在德士谷加油站
Shame your daddy dumped Bart at the Texaco
不肯回去找他
and wouldn't go back.
不然他高中在摔跤队可就厉害了
Could've been great on that wrestling team in high school.
他们烂透了
They were terrible.
比夫的队伍被完虐出天际
Biff's team got their asses kicked from here to Nashville.
靠
Shit.
丢 所以当年不是意外
Dumped me? It wasn't an accident?
爸爸是故意抛弃我的吗
Daddy left me on purpose?
不 小巴 不是那么简单
No, Barty, it was more complicated than that.
矿山关闭后 我们生活得很艰难
Times were hard after the mines closed.
他把我丢在那 你们一个都没来找我吗
He left me and none of you came looking for me?
-你的亲兄弟 -当时你♥爸♥有九个孩子要养
- Your brother? - Your daddy had nine kids to raise
你妈跟卖♥♥圣经的跑了
after your mama ran off with that Bible salesman.
他觉得这样对你更好
He figured you'd be better off.
-在寄养家庭长大 -当然了
- In foster care? - Hell yes.
你看斑比 不停地进出监狱
Look at Bambi, she's been in and out of jail,
在肯塔基到处卖♥♥身维生
whoring her way around Kentucky,
生下各种肤色种族的孩子
popping off babies of every color and flavor.
比夫都没法找到稳定工作 救自己一命
And Biff can't keep a job to save his life.
小学都毕不了业
Flunked out of elementary school,
丢了在屠猪场的工作
lost his job at the hog slaughter house.
可你在芝加哥有自己的酒吧
But you got your own bar in Chicago.
还有辆很赞的卡车
Nice truck.
你逃出了这个鬼地方 小巴
You're the one that got out, Barty.
你赢了
Ha, you won.
怎么样 哥们
Yo, what's up, man?
-光荣当爹了 -是吗
- Fatherhood, in all its glory. - Oh, yeah?
这是迈尔斯 5磅3盎司
It's Miles. Five pounds, three ounces.
我得把他喂胖一点 不过
I-I gotta fatten him up, but, uh...
我无法将目光从他身上移开
...I mean, I can't take my eyes off him.
他很可爱 恭喜
He's a cute kid. Congrats.
他还在新生儿重症监护 明天就能带他回家
He's still in NICU, but we can take him home tomorrow.
得在家里准备好早产儿用品
Gotta fill the house with premie stuff.
尿布太大了 衣服不合身
You know, diapers are too big, clothes don't fit.
一切都是意料之外 兄弟
It's all about the unexpected, man.
听我说
Hey, listen, um,
昨晚我想和一个妞打炮
I was trying to hook up with this chick last night,
但她醉得不省人事
but she was wasted.
清醒时打炮这事儿 哥们
This sober sex thing, man, it's just,
我就是做不来
it's just not working for me.
我没法再听你重复一遍了
Yo, I can't listen to this again.
你有什么问题
What's your problem?
他喋喋不休地谈论打炮的话题
He's been yapping about ass non-stop.
我禁欲快10个月了
You know, I'm almost ten months clean.
他会害我前功尽弃的
He's gonna make me backslide.
卡米要我去取儿童安全座椅
Cami needs me to pick up a car seat.
早产儿尺寸的 晚点带宝宝回家
Premie size. Take the baby home later.
我得走了
I-I gotta split.
我陷入低谷前需要一些建议
I need some tips before I nose dive.
老弟 在马塞奥回来前用砂纸磨光那辆机车
Dude, sand down that bike until Maceo's back.
你得保持忙碌
You gotta stay busy, man.
我需要操♥逼♥
Yeah, I need some fuckin' pussy!
到楼上去 现在
Get upstairs. Now.
豪车啊 先生
Flashy car, sir.
得收您总裁价
Gonna have to charge you the CEO price.
给缺少关爱的青少年们
For underserved youth, you know?
400美元 再接再厉
400 bucks. Still workin'.
你挺努力的
Oh, you're working hard out there.
工作就得这么卖♥♥力
Well, can't be afraid to get wet.
干得不错
Doing good work there.
动作幅度再大点会更好
Maybe put a little more shoulder into it.
他用自己的工具修好了我的高跟鞋
He fixed my shoe with his own tools.
这才是真男人
Now that's a man.
继续工作
Get back to work.
不要
No! Oh! Ohh!
天呐 不
Oh, God, no!
老天 不
Oh, my God. Ah!
不
No!
操
Fuck!
你能少打我几下吗
Think you could hit me a little less?
闭嘴 否则我就掐你喉咙
Shut up or I'll choke you.
我是菲奥娜
I'm Fiona.
也许他现在看起来像好人
He might seem like a good guy,
当初我们订婚的时候 我也这么以为
but I thought the same thing when he was my fiance.
总有一天 他也会伤害你
And one day, he's gonna burn you, too.
如果你们滚床单的时候
And if you're ever fucking and you notice
你注意到他胳膊上有针眼
track marks on his arms,
最好别继续滚了
maybe don't keep fucking.
他说他不喜欢混乱时 不要信他
And don't believe him when he says that he doesn't want chaos.
他是个骗子 而且还挪用公♥款♥
He lies. And he steals from his job.
他不仅自己吸毒 还爱利用人
And he doesn't just use drugs. He uses people!
菲奥娜
Fiona?
你居然复吸了 我的老天
You're back on drugs? Oh, my God.
你这个混♥蛋♥ 居然没有戒毒
You bastard! Hey, you didn't stay sober.
去你大爷的 给我回屋去
God damn you, get in that room.
我根本不认识她
I don't even know her.
我没吸... 我没吸毒
I'm not using... I'm not using drugs.
我了个操
Holy fuck.
你别闹了行不行
Can you just stop?
怎么回...
What the...?
吉妮瓦提起一个初级消防员项目
Geneva's talking about some junior fire fighter program.
是你让她申请的吗
Did you tell her to apply?
我又不知分寸了吗
Was that inappropriate?
剧集 | 无耻家庭 | 导航列表