剧集 | 外星居民(2021) | 导航列表
上面写着“哥利亚”
It says"Goliath."
哥利亚 圣经中被大卫杀死的巨人
你怎么知道的
How do you know that?
因为是用我的外星语写的
Because it is written in my alien language.
都跟你说了你可以的
Told you you could do it. -
瞧瞧这景色
Look at this view.
物超所值吧
Worth it?
值了
Worth it.
谢了
Oh thanks.
靠 我没想到
Shit, I didn't think of it.
我该让你带凯特来的
I should've told you to bring Kate.
她会爱上这里的
She would love this.
她带麦克斯去她妈家住几晚
Oh, she, uh, took Max to her mom's for a couple nights.
本尼 独守空闺了
Oh, Benny, all alone.
我猜猜啊 早餐吃卡♥通♥麦片
Let me guess, cartoons and cereal for breakfast,
晚餐还是吃卡♥通♥麦片
cartoons and cereal for dinner.
完美的一天就是如此
Ah, definition of a perfect day.
凯特不在 我也不用担心
And with Kate gone, I don't have to worry
憋不住屁了
about holding in my farts.
你不在你妻子面前放
You don't fart around your wi- -
要是你不能在你妻子面前放屁
What's the point of being married
那结婚有什么意义
if you can't fart around your wife?
很多事我都不会当凯特的面做
Yeah, I don't do a lot of things around Kate.
什么意思
What does that mean?
我也说不好
No, I don't know.
有时候我只是觉得
Sometimes I just feel
在她面前我做不了我自己
like I can't be myself in front of her,
就是 不能做自己想做的事
you know, can't do the things that I want to do.
我还以为你俩相处融洽呢
I thought you guys were getting along great.
照她的说法 你家满世界都是
The way she talks about it, your house is all
手铐和冰冻假阳♥具♥
handcuffs and frozen dildos.
这个啊 她那是
Oh, yeah, she was-
开玩笑而已
she was just kidding about that stuff.
不是 是真的
No, she wasn't. No, it's real.
一辈子都忘不了
And it lives inside me forever now.
都是些小玩意儿
It's little things.
我有面墙挂那些玩意儿
I-I have this wall hanging
我本想把墙放在客厅里的
that I- I want to put up in the living room,
但她不喜欢
but she'd hate it,
所以就在壁橱里放了六个月
so it's been in the closet for six months.
太糟糕了
Oh, that's messed up.
那也是你的房♥子 对吧
I mean, it's your house, too, right?
你想怎样就怎样
Just do what you want.
要是她不喜欢 那是她的问题
If she doesn't like it, that's her issue.
没那么简单
It's not that simple.
靠
Oh, shoot.
天 我不知道你是这么
Gee, I didn't know things were like that
过日子的
for you.
很抱歉那天晚上吻了你
I'm sorry that I kissed you that night.
我不该那样做的 很糟糕
I shouldn't have done that. It was a shitty thing to do.
很抱歉
Sorry.
你也是情不自禁嘛
Ah, you couldn't help it.
我是说
I mean.
看看我
look at me.
你这容颜太美我不敢看
Yeah, you're quite a sight.
显而易见 哥利亚是一位著名的街头艺术家
So apparently Goliath is a famous street artist
一个彻底的隐者
and a total recluse.
他在这个城市画过很多壁画
He's done a bunch of murals in the city.
但每幅新作品
But each time
一夜之间就能完成
he does a new one, it appears overnight.
他甚至因此得名“纽约幽灵”
They've even nicknamed him"The Ghost of New York."
这说不通啊
That does not make sense.
幽灵没手 怎么拿画笔啊
Ghosts do not even have hands to hold a paintbrush.
见鬼了
Shit!
在哪儿 哪儿呢
Where? Where? Where?
不是啊 听我说
No, no, listen to this.
没人见过哥利亚
"Nobody's ever met Goliath,
尽管无数人找寻过他
but countless people have tried. "
无人知道他是谁 我们要怎么找他呢
If nobody knows who he is, how are we gonna find him?
那幅壁画有什么涵义吗
Did that mural mean something?
没有 但是外星人不会无缘无故
No, but aliens do not paint images
在肮脏的墙上作画的
on dirty walls for decoration.
他做每件事都有其目的
Everything he does has a purpose.
什么目的
Which is?
看完所有的壁画
I need to see all the murals.
就知道了
Then I will know.
行吧 我们去找下一个
Okay, let's look up the next one.
这边走
This way. Mm. Mm.
好吧
All right.
您能否告诉我在报♥警♥前
If you could explain the events
发生了什么呢
leading up to the call
我一抬头就看到那玩意
Well, I look up, and there it was,
在天空中漂浮前行
sailing across the sky.
一切都好吗 副警长
Everything all right out here, Deputy?
都好 长官
Yes, sir.
普朗基特太太昨晚被劫持了
Mrs. Plunkett was robbed last night.
我正在讲我看到的不明飞行物
I'm telling her about the UFO I saw.
我还录下来了
I even got it on video.
副警长
Deputy.
副警长 -长官
Deputy. - Sir.
借一步说话
A word, please.
失陪一下
Excuse me.
被劫持
Robbed?
是的 长官
Yes, sir.
普朗基特太太被她
Mrs. Plunkett was robbed
不相信外星人存在的天真劫持了
of her sense of innocence that aliens don't exist.
好吧 你把警♥察♥工作当玩笑是吗
Okay, now, you think police work is a joke, huh?
把它当成儿戏 你觉得
You think this is a game. What you think- -
我屁♥股♥上纹了威利·旺卡
I got Willy Wonka tattooed on my ass
就因为巧克力工厂么
cause it's a chocolate factory or something?
真的服了 我说的每句话
I swear, everything I say
你左耳朵进 右耳朵出
goes in one ear and right out the other.
真能这样就太好了
Oh, right now that'd be nice.
嘿 -长官
Hey, hey. - Sir.
长官 -住手 住手
Sir. - Hold on. Hold.
不用 副警长 退后 退后
Wait, wait, wait, wait, Deputy! Stay back, stay back!
冷静 别动 副警长
Hold on! Wait, wait! Hold on, Deputy.
等等 退后 我来搞定 趴下
Hold on. Step back, I got this. Get down, get down!
该死 副警长 我说过让你退后了
Damn it, Deputy, I told you to stay back!
我♥干♥嘛要退后
Why would I stay back?
因为我说了算 这就是为什么
Because I said so, that's why!
你觉得这都是儿戏吗 你这样会死人的
You think this is a game? This is how people get killed!
站起来 起来 过来
Get up, get your ass up. Come over here.
真的够了
I'm tired of this.
好吧 我觉得真正的哈利·范德斯佩格尔
Okay, I think the real Harry Vanderspeigle
应该是收了纽约
received a large sum of money
高尔文/鲍威尔集团一大笔钱
from the Galvan/- Powell Group here in New York.
什么
What?
咱们不是应该找哥利亚的壁画吗
We are supposed to be looking for Goliath murals.
没错 但给我五分钟好吗
We are, I just-- I just need five minutes, okay?
地板上的肉毒杆菌瓶 一大袋钱
The botulin in the floorboards, the bag of money,
山姆写给真哈利的便条
the note from Sam to real Harry--
这家公♥司♥如果真的参与其中 我必须心里有数
if this company is connected, I need to know.
我已经对
I'm starting to doubt
之前山姆的一切产生了怀疑
everything I ever knew about Sam
行吧 -别别别
Fine. - No, no, no, no.
我得一个人去
No, no. I have to go by myself, okay?
如果他们真的跟山姆的死有关
If they are connected at all to Sam's death,
你会被认出来的 这太危险了
they might recognize you, and it's way too dangerous.
待在这里
Just stay here.
我马上就
剧集 | 外星居民(2021) | 导航列表