剧集 | 新百战天龙 | 导航列表
所以你们真不是联调局的人吗
So you guys, uh, are really not FBI?
我们俩这幅德行像联调局吗
Come on, baby, do we look like FBI?
只要跟我们在一块 你就是安全的
Just know that with us you're safe.
所以我真可能出庭作证 然后去坐牢
So I might actually get the chance to testify and go to prison?
你想去坐牢
You want to go to prison?
我知道坐牢不好受
I know being locked up is no picnic,
但我过去这八年的日子
but what I've been through the past eight years
更加痛不欲生
is no kind of life.
你不能和别人亲近
You can't get close to anyone.
你都不能相信别人
You can't even trust anyone. I mean, I...
我六年前遇到了我的至爱
I met the love of my life six years ago
我却连请她一起吃饭都不敢
and I can't even risk asking her out to dinner.
信不信由你 我们深有感触
Believe it or not, we can relate.
跟对的人相处几分钟
A few minutes with the right one
也好过跟错的人虚度一生
is better than a lifetime with the wrong one.
她叫什么
What's her name?
莎拉
Sarah.
敬莎拉
Here's to Sarah.
敬艾琳
And Ilene.
敬跟对的人相处几分钟
And to a few minutes with the right one.
干杯
There you go.
好吧
All right.
长官
Yes, ma'am?
这事有点意思
So this is interesting.
我们正在查看伊娃·桑托斯谋杀案中
We're going through the FBI's evidence
联调局掌握的证据
in the Eva Santos murder case.
有意思是指他说的都是实话
Interesting as in he's been telling the truth
还是指他满口谎言
or interesting as in he's been lying through his teeth?
有意思的点正在这里
Well, that's the interesting part.
案子的关键证据是谋杀现场的监控录像
The FBI's key evidence is a security video of the murder.
我现在发给你们
I'm sending it to you now.
看起来对毕夏普很不利啊
Well, this doesn't look good for Bishop.
我们一开始也这么想
Well, that's what we thought, too, at first.
录像是由已有15个年头的CCD监控所拍
This video was recorded using a 15-year-old CCD surveillance camera
用磁带存储
onto magnetic tape.
所以就有这些干扰
Hence all the static.
大多数干扰是因为这个
Hence almost all the static.
我对录像做了数据分♥析♥
I ran statistical analysis on the video.
大多数只是普通的噪点
Most of the static is just random noise,
自然劣化
actual degradation.
但桑托斯被枪击时出现的那段干扰
But the burst that happens when Santos was shot
噪点有重复的
contains repeating pattern.
也就是说 是由计算机生成的吗
Meaning it was computer-generated?
也就是说 这段录像被篡改过
Meaning that this video has been tampered with.
有人在桑托斯被枪击时 加入了干扰信♥号♥♥
Someone added the static in the moment Santos was shot.
如果毕夏普说的是实话
So, if Bishop was telling the truth,
那篡改录像的人
the person who tampered with the video
和枪击桑托斯的人 就是同一个
and the person who shot her are the same.
那个黑探员吗
Our dirty fed?
我们得看看到底怎么回事
We- We need to see what really happened.
莱丽 你能不能按一下什么神奇的按钮
Riley, can you twist the vertical knob thingy...
第一 没人知道你在说什么
Okay, one, no one knows what you're talking about.
第二 如果你指能不能还原画面
Two, if you mean clean it up,
答案是能
the answer is yes.
我利用重复的噪点
I used the static's repeating pattern
反向运行篡改录像的算法
to back-engineer the algorithm that rendered it...
没人知道你在说什么 做就是了
Hey, yeah, nobody knows what you're talking about, just do it.
随便吧
Whatever.
这是去除人为干扰以后的录像
This is what the video looks like with the fake static removed.
毕夏普 再奖励自己一个谷宜派吧
Well, have yourself another Gooey-Pie, Bishop.
-你说的都是真的 -不是他杀的桑托斯
- Your story checks out. - He didn't shoot Santos.
联调局的人伪造成是他干的
And someone at the FBI made it look like he did.
真有个黑探员
Our dirty fed is real.
各位
Uh, guys?
我们刚截获了一份联调局通报
We just intercepted an FBI bulletin
15分钟前发给亚特兰大警局的
that went to the Atlanta PD 15 minutes ago.
上面有你们的确切位置
It gives your exact location
并警告说你们都是携带武器的危险分子
and warns that all three of you are armed and dangerous.
这就解释了外面全副武装的特警队
Which would explain why the SWAT team's outside loaded for bear.
快 快
Go, go.
无论这个黑探员是谁
Well, whoever this dirty fed is,
他可不傻
he isn't stupid.
借用当地警力来抓我们
Sending the locals to grab us
这样他就不会暴露
so he can stay anonymous?
这招不错
That's a smart move.
我们能先逃跑 再为他的智商惊叹吗
Can we marvel at his intelligence after we escape?
我也这么想
Sounds like we're all on the same page.
我们要怎么出去
How do we get out of here?
没人 行动
All clear! Move out!
杰克 把你房♥间钥匙给我
Jack, give me your room key.
抽屉里面有《圣经》吗
Is there a Bible in there?
有
Yeah.
好了 下一间
All right, next, next door!
你在做什么
What are you doing?
做把撞匙 好打开旁边房♥间的门
I'm making a bump key to get into the adjoining room.
如果锉到一定程度 就能插♥进♥临屋的钥匙孔
If I can file it down enough, I can jam it in the key hole
把门锁打开
and bump the lock open.
快快 行动
Go, go, move, move!
快走 快走
Let's go, let's go.
快
Move.
浴室无人
Bathroom's clear.
房♥里无人
Room's clear.
房♥里什么也没有 继续行动
I've got nothing. Let's move, let's go!
你们现在在哪
Where are you now?
75号♥公路南道
We are on 75 South.
我们回不去"租借"车的位置
We couldn't make it back to our rental car,
所以就...
so we, uh...
又偷了一辆
we kind of stole another one.
你们又偷了一辆车
You stole another vehicle?
是的
Yeah.
至少这辆不是联邦政♥府♥的车
At least this one doesn't belong to the federal government.
这点可得说清楚 马蒂
Yeah, it should be noted here, Matty,
这次我们说的可是实话
that we're telling you the truth this time.
实话 我真荣幸 还想我奖你曲奇吃吗
The truth. I'm honored. What do you want, a cookie?
曲奇很不错 我喜欢
Cookies are good, man, I like 'em.
我喂给你的方式 你肯定不会喜欢
Not the way I'm gonna feed 'em to you, you won't.
你们俩忙着犯罪的时候
Well, while you two have been busy racking up felonies,
我们找出了那个黑探员
I think we identified our dirty fed.
莱丽追踪了那条
Riley traced the FBI bulletin
派遣特警队去抓捕你们的联调局通报
that sent the SWAT team after you guys.
下命令的人想匿名隐藏自己
Whoever issued the order tried to anonymize themselves,
但我发现 发出命令的设备
but I was able to match the device that sent the order
与我们监视已久的手♥机♥串号♥相匹配
to the IMEI number of a cell phone we're already monitoring.
布鲁克斯探员 果然不出意料
Agent Brooks. Why am I not surprised?
我们的人十分钟前已将他逮捕
Our agents took him into custody ten minutes ago,
但我们仍在调查
but we're still checking to see
他的搭档周或别的探员 是否牵涉其中
if his partner, Cho, or any other feds are involved.
现在把毕夏普带回去 安全吗
So it's safe to bring in Bishop now?
我现在安排一个可信任的联调局探员
I'm making arrangements now for you to hand him off
过来接毕夏普
to an FBI agent I trust.
一有详细地址 我们马上发给你们
We'll send you location details as soon as we have them.
这不是实验室啊 我还以为这是实验室呢
This isn't the lab. I thought this was the lab...
第二天
你来干什么
What are you doing here?
我在这儿工作
I work here?
-记得吧 -记得 博兹
- Remember? - Yes, Bozer.
我是问 你到作战室来干什么
I mean what are you doing here in the war room?
再说一遍 你的评估要到下午才开始
Again, your evaluation isn't until this afternoon.
我知道 我也知道可能会搞砸
I know, and I know it's probably gonna go badly,
然后我可能会失去工作
and I probably won't have a job here afterwards,
但我还是要来找你谈谈
剧集 | 新百战天龙 | 导航列表